МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Перепрошую, за оффтоп, але не можу стриматись: Їжаки Бузек? (л)

03/02/2010 | Олена Весел
Чудеса автоматично перекладу, що мають геополітичну вагу (цю статтю отримала від єврочиновника):

Янукович відправився у Брюссель
Збільшити шрифт 1 2 3
Новини по темі»

»Михайло Бродський очолить Черкаську область

»Янукович розпочав боротьбу з бідністю

»Герман працюватиме з Януковичем в обхід Льовочкіна

»Ющенко отримує велику насолоду від демократії
Читайте також »
Янукович розпочав боротьбу з бідністю
»Янукович розпочав боротьбу з бідністю
Янукович грає в кандидатів
»Янукович грає в кандидатів

Президент Віктор Янукович відбув до Брюсселя з першим офіційним візитом на посаді президента Української держави.

Його літак відбув з аеропорту "Бориспіль" о 7.30 у понеділок.

В рамках свого першого офіційного візиту до Брюсселя Янукович проведе зустрічі з керівниками інституцій Європейського Союзу.

Зокрема, як заплановано програмою візиту, він проведе зустрічі з президентом ЄС Германом Ваня Ромпеєм , президентом Європейської комісії Жозе Мануелем Баррозу, президентом Європейського парламенту Їжаки Бузеком , верховним представником у закордонних справах і політиці безпеки ЄС Кетрін Эштон.

Разом з тим, не планується зустріч Януковича з генеральним секретарем НАТО Андерсеном Фог Расмуссеном.

У складі офіційної української делегації – міністр закордонних справ Петро Порошенко, голова Адміністрації президента України Сергій Льовочкін і заступник Адміністрації президента Ганна Герман.

Це одноденний візит. Янукович повернеться до Києва у понеділок увечері, передає УНІАН.

http://www.oglyadach.com/news/2010/3/1/218245.htm

Відповіді

  • 2010.03.02 | Пан Коцький

    Вгадайте з 3-х разів, перекладали з якої мови?

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.03.02 | Олена Весел

      а шо тут вгадувать? там прямим текстом фактино написано

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2010.03.02 | Мартинюк

        А якщо би перекладали з польської - був Йожик Аїст.

        Ото всяч ота бодяга з антинбандерівським антигероїзмом і є суцільним "Йожиком Аїстом" .

        Хоча Залевський в будь якому випадку є скотина. Не здивуюся , якщо він катається в Рашу на всякі "славянские мероприятия"
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2010.03.02 | Сахаров

          Не Аістом, а Лелекою чи Бусолом

      • 2010.03.02 | Пан Коцький

        Питання було риторичним. А як Вам Герман Ваня й Кетрін Эштон?

        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2010.03.02 | Олена Весел

          ну той ляп вже просто не вліз (кількість знаків у темі обмежена)

  • 2010.03.02 | Pavlo Z.

    Нічим не гірше від того, як його назвав академік Литвин

    на інавгураці: "Є-єзі Бу-бузєк"
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.03.02 | Большой Брат

      Re: Нічим не гірше від того, як його назвав академік Литвин

      Pavlo Z. пише:
      > на інавгураці: "Є-єзі Бу-бузєк"
      ===Да перепутал с «Йожин з бажин». :), академег, блин.===
      http://www.youtube.com/watch?v=5ruNijRWf-U

      ЗЫ. Кто не в теме, тут:
      http://lurkmore.ru/%D0%99%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D0%BD
    • 2010.03.02 | Олена Весел

      Литвин і інавгурація - це взагалі був анекдот

      він наплутав здається з усіма хто названий у новині, але видав ще один фантастичний перл:

      від Марокко віце-президент України...

      а Ви гаварітє Бу-Бузек!
    • 2010.03.03 | один_козак

      Ги)) А як він якогось африканця(назвав) міністром України?

    • 2010.03.03 | Pavlo Z.

      А може Ваву називати не ЛитвИн, а лИтвин?

      Як би ще його по теле та радіо так хоч пару тижнів поназивати - готувався б, нещастя, краще.
  • 2010.03.02 | Сахаров

    Переклад з третьої мови.

    Старий, як світ, анекдот. На випробовуванні програм машинного перекладу фразу російською з "Короля Ліра" "хоть тєло нємощно, но дух еще сильон" пропустили крізь кілька мов одна за одною. На виході отримали "хоч м'ясо зіпсувалося, запах ще міцний".
    То ж ті редактори і менеджери ЗМІ, котрі допускають переклади не з оригінальної мови, а з проміжного перекладу, та ще й за допомогою комп'ютера, є майже свідомими дезінформаторами, а якщо вони того не розуміють, то впрост займаються не своєю справою.
    Мені особисто якось довелося звільнити з вовчим паспортом журналіста, котрий попри кілька попереджень уперто тим займався. Досить гарний був хлоп, але то не професія.
    А УНІАН з огляду на те, що вони надто часто ліплять, та ще й жахливою мовою, є впрост збіговиськом непрофесіоналів.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.03.02 | Ігор Гурчик

      Невже ви Гайди До Байди не читали?



Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".