Re: Фінансова допомога Майдану - загальна пропозиція
08/13/2001 | Antifriz
Перепрошую за те, що здублював гілку повідомлень, але вся цінна інформація була похована під вашими гуморесками та персональним флеймом.
Це вже стало якоюсь традицією - вставляти свії 5 копійок не по темі куди тільки можна. Панове - всі жарти будь ласка адресуйте в розділ "Гумор".
Якщо вам немає чого сказати по темі, або ви просто хочете всіх заразити своїм хронічним пессімізмом - прошу не турбуватися. Якщо ви бачите якусь проблему, прошу розглянути шляхи її вирішення перед тим як кричати що "це не можливо тому і тому".
Тепер - до діла. Працювати згодився один Августо. Вдвох, вважаючи на наше завантаження, ми будемо працювати десь пів-року. Я вважаю за доцільне починати справу, маючи як мінімум 5 перекладачів.
Щодо матеріалу для перекладу - я не вважаю за доцільне перекладати книжку, яку буде читати 5 чоловік в Києві, позичаючи 1 екземпляр один у одного. Це має бути книга, яка корисна як підручник - має бути особистий екземпляр під рукою.
Як людина пов'язана з компютерною індустрією я пропоную перекласти літературу с програмування. Мій кандидат - "Effective C++" by Scott Meyers.
Ви можете ознайомитися з цією книгою тут:
Description: http://cseng.aw.com/book/0,,0201924889,00.html
Demo:
http://www.awlonline.com/cseng/meyerscddemo/DEMO/INDEX.HTM
Це вже стало якоюсь традицією - вставляти свії 5 копійок не по темі куди тільки можна. Панове - всі жарти будь ласка адресуйте в розділ "Гумор".
Якщо вам немає чого сказати по темі, або ви просто хочете всіх заразити своїм хронічним пессімізмом - прошу не турбуватися. Якщо ви бачите якусь проблему, прошу розглянути шляхи її вирішення перед тим як кричати що "це не можливо тому і тому".
Тепер - до діла. Працювати згодився один Августо. Вдвох, вважаючи на наше завантаження, ми будемо працювати десь пів-року. Я вважаю за доцільне починати справу, маючи як мінімум 5 перекладачів.
Щодо матеріалу для перекладу - я не вважаю за доцільне перекладати книжку, яку буде читати 5 чоловік в Києві, позичаючи 1 екземпляр один у одного. Це має бути книга, яка корисна як підручник - має бути особистий екземпляр під рукою.
Як людина пов'язана з компютерною індустрією я пропоную перекласти літературу с програмування. Мій кандидат - "Effective C++" by Scott Meyers.
Ви можете ознайомитися з цією книгою тут:
Description: http://cseng.aw.com/book/0,,0201924889,00.html
Demo:
http://www.awlonline.com/cseng/meyerscddemo/DEMO/INDEX.HTM
Відповіді
2001.08.13 | Augusto
А це не зависоко схоплено?
Бо програмисти ж можуть читати англійською і так, може щось простіше? Я чув, що в Україні нема українською мовою нічого для початківців (даммі), ні Вікон, ні Лінукса-Юнікса, ні Мака. Може з них починати?П.М. Я звичайно не відмовляюсь від С/С++, Перл, ПХП, Питона, тощо, можна ІМХО було б зробити серією - ми перекладаємо трохи, видаєм підписникам (гіпотетичним, звичайно) брошурою.
2001.08.13 | Остап
А якщо серйозно, то українських комп"ютерних книг для початківців нема...
А якщо серйозно, то українських комп"ютерних книг для початківців нема...З перліком того, що є на Україні, можна познайомитись тут
http://www.tk.com.ua/
Зауважу, що україномовного Віндоуса нема...
Тож інтерфейс буде російським....
А, взагалі, ідея про переклад на українську книг для комп"ютерних початківців чудова.
ПМ.
Будуть проблеми з термінологією...
2001.08.13 | Antifriz
Re: А це не зависоко схоплено?
Прошу мене вибачити, але ідея перекладати книжку на українську мову мені здається непрактичною.По-перше - це звужує ринок продажу.
По-друге - майже всі компютерні книги що продаються в Кєві - для початківців. Набагато легше перекласти їх з російської на українську.
Не бачу сенсу цим займатися, за причин, наведених вище. Найголовніша - завузька аудиторія читачів.
Що до видання серією брошур замість однієї книги - це буде складніше. Бо переклад - це не саме складне, це саме просте. Ми не можемо прийти до видавця і сказати - ось у нас тут є 3 сторінки надрукувати.
Книга містить 5 розділів. За наявності 5 перекладачів кожен перекладе по 10 розділів. Це можна зробити з 1 місяць. Якщо перекладачів буде 10 - за 2 тижні.
Оскільки ми плануємо направити кошти на фінансування майдану, ми будемо робити це безкоштовно. Але кожен перекладач отримає як мінімум 1 еxемпляр перекладеної книги.
Невже це така складна задача? Кожен, хто прийме участь в проекті отримає особисту користь від набутих знаннь по C++ та практики перекладу з англійської мови.
2001.08.13 | augusto
Я мав на увазі взагалі чайників...
але я ж не проти, якщо треба, перекладатиму і цю!Count me in!
2001.08.14 | Antifriz
Re: Я мав на увазі взагалі чайників...
Avgusto, zapyshys' na http://groups.yahoo.com/group/effectivecpp2001.08.14 | Augusto
Done. (.)
2001.08.13 | Остап
Я чув, що зараз модний е-бізнес (читати з паузою) Може про це треба перкладати книжки?
В целом, практически все виды хозяйственной деятельности на просторах СНГ можно описать словом "е-бизнес". Внутри же отечественный е-бизнес можно разбить на некоторые виды, определяемые, в основном, состоянием и видом деятельности предприятий:1. Зае-бизнес - процветающий е-бизнес. Этот вид чаще всего можно встретить на новых, только что открывшихся предприятиях.
2. Прое-бизнес - медленно разваливающийся е-бизнес. Этот вид чаще всего можно встретить на предприятиях, уже проработавших какое-то время на украинском рынке.
3. Разъе-бизнес - то же, что и пункт 2 - но очень быстро.
4. Нае-бизнес (он же объе-бизнес) - один из наиболее прибыльных и распространенных видов е-бизнеса в бывшем СССР. Как правило, следующим этапом этих видов бизнеса становится съе-бизнес (при этом деятельность предприятия выходит за территорию родной страны).
5. Пое-бизнес - разновидность е-бизнеса, когда никого не интересует ни сам процесс, ни его результат.
6. Подъе-бизнес - е-бизнес, в основном направленный на борьбу с конкурентами.
7. Уе-бизнес - силовое направление е-бизнеса, как правило, также сочетающееся с последующим съе-бизнесом.
8. Прие-бизнес - е-бизнес, в основном связанный с незаконным использованием чужих ноу-хау и торговых марок.
Список видов е-бизнеса постоянно дополняется и изменяется.
2001.08.13 | Antifriz
Re: Я чув, що зараз модний е-бізнес (читати з паузою) Може про це треба перкладати книжки?
Остап, я просив і ще раз прошу - всі гуморески - в розділ гумор. Щодо ЕБізнесу - я ще не бачив ні одної книжки з цієї теми, яку б варто було перекладати. Писати з нуля немає часу і бажання.2001.08.14 | Остап
Хлопці, книжки вже давно ніхто не читає - треба видавати політичні комікси
Antifriz писав(ла):> Остап, я просив і ще раз прошу - всі гуморески - в розділ гумор. Щодо ЕБізнесу - я ще не бачив ні одної книжки з цієї теми, яку б варто було перекладати. Писати з нуля немає часу і бажання.
Хлопці, книжки вже давно ніхто не читає - треба видавати політичні комікси.
Де пояснювати картинками, чому нам не потрібен президент, як добре жити буде при парламентській республіці.
І все українською.
Хай москалі нас перекладають!
2001.08.14 | Antifriz
Як - оце і все? Ніхто більше не хоче приєднатися?
2001.08.14 | Чучхе
На жаль, ні переклади, ні комп"ютери - це не моя стихія
Я вже писав, що я можу - продавати шлакоблоки, бетон. Можу ввозити автобусами корейську вишивку та прикладне мистецтво. Ще можу працювати за спеціальністю, як журналіст-нарисовець, спец. зокрема по гарячим точкам.Пропозиції кидати на мило
2001.08.14 | Остап
А моя стихія -протилежна вашій -купувати
Чучхе писав(ла):> Я вже писав, що я можу - продавати шлакоблоки, бетон.
А моя стихія -протилежна вашій -купувати.
Купую обгрунтування непотрібності посали президента в Україні.
Гроші надсилаю відразу після хорошого обгрунтування.
Гей, хто спробує?
Отримані гроші можна навіть відразу "викинути" в пропасть - віддати майданівцям.
А можна і не викидати :-))
>Можу ввозити автобусами корейську вишивку та прикладне мистецтво. Ще можу працювати за спеціальністю, як журналіст-нарисовець, спец. зокрема по гарячим точкам.
>
А не хочете виступити, як спеціаліст по гарячих темах, приблизно таких:
"Поступовий рух до демократії, як противага ідеям про хорошого царя"
2001.08.14 | Л.К.
Re: Що перекладати? Хіба...
зібрати публікації про Україниу і Кучму за останній рік і видати книгу "Україна в очах світу". Може це буде цікаво.Комп"ютери - на вузьке коло. Економічні теорії теж. Народ читає Кінга і детективи, та ще сльозливі романчики. Та і хто читає зараз книги взагалі?
Попит можна з"ясувати на Петрівці у продавців книг. Може це допоможе застановитися.
2001.08.14 | НеДохтор
Re: Antifrizu !
Здається така книга вже є.http://tk.com.ua/book_con/2478.htm
Эффективное использование C++.
Скотт Мейерз
- М: "ДМК", 2000 г, 240 стр.
Содержание
Предисловие
Введение
Переход от C к C++
Пункт 1: Предпочитайте const и inline использованию #define
Пункт 2: Предпочитайте использованию
Пункт 3: Предпочитайте new и delete использованию malloc и free
Пункт 4: Предпочитайте комментарии в стиле C++
Управление памятью
Пункт 5: Используйте одинаковые формы new и delete
Пункт 6: Используйте delete в деструкторах для указателей членов
Пункт 7: Будьте готовы к нехватке памяти
Пункт 8: При написании операторов new и delete придерживайтесь ряда простых правил
Пункт 9: Старайтесь не скрывать "нормальную" форму new
Пункт 10: Если вы написали оператор new, напишите и оператор delete
Конструкторы, деструкторы и операторы присваивания
Пункт 11: Для классов с динамическим выделением памяти объявляйте копирующий конструктор и оператор присваивания
Пункт 12: Предпочитайте инициализацию присваиванию в конструкторах
Пункт 13: Перечисляйте члены в списке инициализации в порядке их объявления
Пункт 14: Убедитесь, что базовые классы имеют виртуальные деструкторы
Пункт 15: operator = должен возвращать ссылку на *this
Пункт 16: В операторе = присваивайте значения всем элементам данных
Пункт 17: В операторе = осуществляйте проверку на присваивание самому себе
Классы и функции: проектирование и объявление
Пункт 18: Стремитесь к таким интерфейсам классов, которые будут полными и минимальными
Пункт 19: Проводите различие между функциями-членами, функциями, не являющимися членами класса, и дружественными функциями
Пункт 20: Избегайте данных в открытом интерфейсе
Пункт 21: Везде, где только можно, используйте const
Пункт 22: Предпочитайте передачу параметров по ссылке передаче по значению
Пункт 23: Не пытайтесь вернуть ссылку, когда вы должны вернуть объект
Пункт 24: Взвешенно подходите к выбору между перегрузкой функции и заданием аргумента по умолчанию
Пункт 25: Избегайте перегрузки по указателю и численному типу
Пункт 26: Примите меры предосторожности против потенциальной неоднозначности
Пункт 27: Явно запрещайте использование нежелательных функций-членов, создаваемых компилятором по умолчанию
Пункт 28: Расчленяйте глобальное пространство имен
Классы и функции: реализация
Пункт 29: Избегайте возврата "дескрипторов" внутренних данных
Пункт 30: Не используйте функции-члены, возвращающие неконстантные указатели или ссылки на члены класса с более ограниченным доступом
Пункт 31: Никогда не возвращайте ссылку на локальный объект или разыменованный указатель, инициализированный внутри функции с помощью new
Пункт 32: Откладывайте определение переменных до последнего момента
Пункт 33: Взвешенно подходите к использованию встраиваемых функций
Пункт 34: Уменьшайте зависимости файлов при компиляции
Наследование и объектно-ориентированное проектирование
Пункт 35: Используйте открытое наследование для моделирования отношения "есть разновидность"
Пункт 36: Различайте между наследованием интерфейса и наследование реализации
Пункт 37: Никогда не переопределяйте наследуемые невиртуальные функции
Пункт 38: Никогда не переопределяйте наследуемое значение аргумента по умолчанию
Пункт 39: Избегайте приведения типов вниз по иерархии наследования
Пункт 40: Моделируйте отношения "содержит" и "реализуется посредством" с помощью вложения
Пункт 41: Различайте наследование и шаблоны
Пункт 42: Взвешенно подходите к использованию закрытого наследования
Пункт 43: Взвешенно подходите к использованию множественного наследования
Пункт 44: Говорите то, что думаете, понимайте то, что говорите
Другие принципы
Пункт 45: Необходимо знать, какие функции неявно создает и вызывает C++
Пункт 46: Предпочитай ошибки во время компиляции ошибкам во время выполнения
Пункт 47: Обеспечьте инициализацию нелокальных статических объектов до их использования
Пункт 48: Уделяйте внимание предупреждениям компилятора
Пункт 49: Ознакомьтесь со стандартной библиотекой
Пункт 50: Улучшайте понимание целей C++
Послесловие
Предметный указатель
---------------------------------
http://www.tk.com.ua/book_con/3524.htm
Наиболее эффективное использование С++. 35 новых рекомендаций по улучшению ваших программ и проектов.
Скотт Мейерз
- М: "ДМК", 2000 г, 304 стр.
2001.08.14 | НеДохтор
Re: Antifrizu !
Ще однаhttp://cpp.hotmail.ru/book0022.html
2001.08.14 | НеДохтор
Re: Antifrizu !
Тут лежать тексти перекладів.Але Access is denied
ftp://ftp.usaaa.ru/mirrors/books.zone.ru/packed/pro/c/Effective-C%2B%2B.zip
ftp://ftp.usaaa.ru/mirrors/books.zone.ru/packed/pro/c/More-Effective-C%2B%2B.zip
2001.08.15 | Antifriz
Re: Antifrizu !
Ну шо я можу сказать - гади! :) Вже встигли прекласти.Треба шукати інший матеріал.