Борис Фельдман і луганські судді розмовляють різними мовами
08/28/2002 | Майдан-ІНФОРМ
Борис Фельдман і луганські судді розмовляють різними мовами
27 серпня в апеляційному суді Луганської області розпочався розгляд апеляції Бориса Фельдмана на вирок місцевого суду Артемівського району м. Луганськ, згідно з яким віце-президент КАБ “Слов’янський був засуджений до 9 років позбавлення волі. Попри те, що спостерігати за перебігом процесу прибула велика група журналістів та представники вкладників банку, для проведення слухання була виділена найменша зала великого будинку апеляційного суду, причому всі місця в залі зразу ж намагалися зайняти невідомі особи в цивільному.
Протягом дня було заслухано клопотання підсудного, якого головуюча в засідання суддя Запорожченко постійно називала “засудженим”, нещадно при цьому плутаючи як статті інкримінованого Б.Фельдманові злочину (так, наприклад, суддею помилково було оголошено, що він звинувачується в здійсненні злочину, передбаченому ст. 367 КК України – “службова недбалість”), так і найменування наданих документів (апеляція Б.Фельдмана головуючою іменувалася то апеляційною скаргою, то касаційною скаргою).
Клопотання Б.Фельдмана про відвід представників прокуратури, які підтримували державне обвинувачення, через їхню особисту зацікавленість в результаті розгляду справи, було судом відхилено.
Але найбільше часу в суддів забрало клопотання підсудного застосовувати при відправленні судочинства державну мову. Годину судова колегія радилася в нарадчий кімнаті про те, як краще відмовити в задоволенні клопотання. Урешті-решт, луганські судді ухвалили, що ведення процесу російською мовою буде більше відповідати інтересам підсудного, аніж послідовне дотримання вимог ст. 10 Конституції України. Нагадування адвоката А.Федура про настанови Закону України “Про судоустрій” в частині мови судочинства головуюча в засіданні прокоментувала з притаманною їй безпосередністю: “Якщо Ви погано розумієте російську, можете запросити перекладача”.
Головне клопотання підсудного – про призначення попереднього слухання з наступним проведенням судового слідства судом протягом дня так розглянуто й не було. Така ж доля спіткала й клопотання захисників Фельдмана, адвокатів В.Агєєва, А.Федура та В.Приходька про негайну зміну запобіжного заходу, оскільки ще 30 травня цього року Судова палата в кримінальних справах Верховного Суду України ухвалила, що перебування Б.Фельдмана під вартою з 13 березня 2001р не має під собою жодних законних підстав.
Слухання в справі буде продовжено 28.08.02
Володимир Бойко
Донецьк
27 серпня в апеляційному суді Луганської області розпочався розгляд апеляції Бориса Фельдмана на вирок місцевого суду Артемівського району м. Луганськ, згідно з яким віце-президент КАБ “Слов’янський був засуджений до 9 років позбавлення волі. Попри те, що спостерігати за перебігом процесу прибула велика група журналістів та представники вкладників банку, для проведення слухання була виділена найменша зала великого будинку апеляційного суду, причому всі місця в залі зразу ж намагалися зайняти невідомі особи в цивільному.
Протягом дня було заслухано клопотання підсудного, якого головуюча в засідання суддя Запорожченко постійно називала “засудженим”, нещадно при цьому плутаючи як статті інкримінованого Б.Фельдманові злочину (так, наприклад, суддею помилково було оголошено, що він звинувачується в здійсненні злочину, передбаченому ст. 367 КК України – “службова недбалість”), так і найменування наданих документів (апеляція Б.Фельдмана головуючою іменувалася то апеляційною скаргою, то касаційною скаргою).
Клопотання Б.Фельдмана про відвід представників прокуратури, які підтримували державне обвинувачення, через їхню особисту зацікавленість в результаті розгляду справи, було судом відхилено.
Але найбільше часу в суддів забрало клопотання підсудного застосовувати при відправленні судочинства державну мову. Годину судова колегія радилася в нарадчий кімнаті про те, як краще відмовити в задоволенні клопотання. Урешті-решт, луганські судді ухвалили, що ведення процесу російською мовою буде більше відповідати інтересам підсудного, аніж послідовне дотримання вимог ст. 10 Конституції України. Нагадування адвоката А.Федура про настанови Закону України “Про судоустрій” в частині мови судочинства головуюча в засіданні прокоментувала з притаманною їй безпосередністю: “Якщо Ви погано розумієте російську, можете запросити перекладача”.
Головне клопотання підсудного – про призначення попереднього слухання з наступним проведенням судового слідства судом протягом дня так розглянуто й не було. Така ж доля спіткала й клопотання захисників Фельдмана, адвокатів В.Агєєва, А.Федура та В.Приходька про негайну зміну запобіжного заходу, оскільки ще 30 травня цього року Судова палата в кримінальних справах Верховного Суду України ухвалила, що перебування Б.Фельдмана під вартою з 13 березня 2001р не має під собою жодних законних підстав.
Слухання в справі буде продовжено 28.08.02
Володимир Бойко
Донецьк
Відповіді
2002.08.28 | Абдула
Re: Борис Фельдман і луганські судді розмовляють різними мовами
Для підсудного ведення процесу російською мовою даю шанс опротестувати будь-який вирок на тій підставі, що нема офіційного юридичного російсько-українського словника. В такій ситуації пан Фельдман може трактувати кожне російське слово на свій копил. Наприклад російське слово "заключение" може собі перекласти як "будинок відпочинку" тощо.В інтересах правосуддя, луганські судді, вчить українську!