Піскун бреше в інтерв'ю Washington Times?
10/27/2002 | острог
http://www.washtimes.com/world/20021026-3749769.htm
"Минулого тижня Верховний Суд повернув кримінальну справу в апеляційний суд, бо вона була неправильно порушена". (Піскун)
Як я зрозумів, це формулювання було щодо скарги прокуратури, а не щодо кримінальної справи. Чи я не так зрозумів? Прокоментуйте, хто може.
"Минулого тижня Верховний Суд повернув кримінальну справу в апеляційний суд, бо вона була неправильно порушена". (Піскун)
Як я зрозумів, це формулювання було щодо скарги прокуратури, а не щодо кримінальної справи. Чи я не так зрозумів? Прокоментуйте, хто може.
Відповіді
2002.10.27 | Юрій Василенко
Піскун бреше. Він це робить майже завжди.
острог пише:> http://www.washtimes.com/world/20021026-3749769.htm
> "Минулого тижня Верховний Суд повернув кримінальну справу в апеляційний суд, бо вона була неправильно порушена". (Піскун)
> Як я зрозумів, це формулювання було щодо скарги прокуратури, а не щодо кримінальної справи. Чи я не так зрозумів? Прокоментуйте, хто може.
Ви зррозуміли неправильно, але Піскун все одно бреше. ВС повернув справу в Апеляційний, тому що пан Глос, в.ою голови суду, неправильно направив справу з касаційним поданням до ВС - не перевіривши, чи мав право Кудрявцев оскаржувати мою постанову, та не сповістивши заявників.
Питання про те, чи є моя постанова законною, що навіть не ставилося на розгляд ВС. Сподіваюсь, журналісти Ваш. аймс не настільки наївні, щоб сприймати слова Піскуна за чисту монету.
2002.10.27 | острог
Дякую.
Журналісти Washington Times особливо своїх коментарів не дають, лише дають цитати, в тому числі Ваші з прес-конференції. Цитують також Bogdan Futey, федерального суддю США, колишнього радника уряду України, який просто констатує, що президент має імунітет (незрозуміло, що саме він цим хотів сказати).І ще. Там же Піскун каже, що зараз справою займається інший суддя Апеляційного суду. Чи це так?
2002.10.27 | SpokusXalepniy
Я не Василенко, а наоборот - халепний, но попытаюсь ответить
острог пише:> І ще. Там же Піскун каже, що зараз справою займається інший суддя Апеляційного суду. Чи це так?
Так за яку сраву iде мова? Хiба ж проти Кучми вiдкрили справу???
Це ж було тiльки подання на вiдкриття справи!!!
Саме подання, та супроводнi документи, мають бути оформленi належним шляхом.
Якщо Пiскун мав на увазi "подання", то як це може бути - я подав до прокуратури це подання, а вони (через ВС) вiдiслали це подання для уточнення... але... не менi, а комусь iншому?
Чи я не розумiю зовсiм.
Насправдi, бiльш цiкаво iнше - вони дають свої iнтерв'ю кожного разу маючи на увазi, що справу таки вiдкрито, i що Кучма таки винен, i вiдповiдають на питання стосовно неможливостi iмпичмента та засудження президента. З їх iнтерв'ю випливає (i вони це не розумiють), що саме вони не мають жодних сумлiнь, що президент винен, а питання стоїть тiльки про засiб покарення.
Де ж презумпцiя невинностi!!! До суда i слiдства Генпрокурор натякає на те, що Кума злочинець, а суспiльство мовчить, коли ображають самого президента.
Що стосується громодянина Василенко як суддi - чому саме вiн мовчить, коли президента ображають, то це на його совiстi. :)
2002.10.27 | Andrij
Якщо Піскун бреше, ви маєте відіслати редактору WT спростування
Певний, що те спростування опублікують. Найкращі побажання Вам.2002.10.28 | Мертві Бджоли Загудуть
Хто така Natasha Gousseva? А Футей - фуєсос Кучми!
На Майдані вже вдосталь обговорювали іншого кучмового фуєсоса з діяспори - Ас-кольда Лузинського, а ось тепер полюбуйтеся не ще одного, засраного федерального суддю Богдана Футея, ще більшого жополиза Кучми, який сказав у Wash.Times як у діжку перднув:"Under Article 105 of the Ukrainian Constitution, the president has immunity during his term of office," as do all members of the parliament, said Bogdan Futey, a U.S. federal judge who has served as a constitutional consultant to the Ukrainian government
http://www.washtimes.com/world/20021026-3749769.htm
• Natasha Gousseva contributed to this article.
Доречі, цікаво хто ж така ця Natasha Gousseva?
Якщо знаєте, одзовіться!
2002.10.28 | Юрій Василенко
Вже набридло пояснювати, що
я аж ніяк не зазіхав на імунітет Кучми, гарантований 105-ю статтею. "Порушення справи" (що зробив я і що нічим не заборонено) та "притягнення до кримінальної відповідальності" (проти чого, власно, у Кучми імунітет)- це абсолютно окремі стадії кримінального процесу. Можливо, американський суддя Богдан Футей цього не знає, тому що у США взагалі інша система права.А займатись підміною понять - взагалі один з найкращих засобів під час дискусії. Якщо немає аргументів по суті. Зветься софістикою та вбивчо діє на наївних та необізнаних.
Мертві Бджоли Загудуть пише:
> "Under Article 105 of the Ukrainian Constitution, the president has immunity during his term of office," as do all members of the parliament, said Bogdan Futey, a U.S. federal judge who has served as a constitutional consultant to the Ukrainian government
> http://www.washtimes.com/world/20021026-3749769.htm
> • Natasha Gousseva contributed to this article.
>
>
> Доречі, цікаво хто ж така ця Natasha Gousseva?
> Якщо знаєте, одзовіться!
Хто б вона не була, навряд чи вона дуже обізнана в українському кримінальному процесі.
2002.10.28 | Мертві Бджоли Загудуть
Шановний пане Василенку, нам пояснювати не треба
Юрій Василенко пише:> Можливо, американський суддя Богдан Футей цього не знає, тому що у США взагалі інша система права.
Американський суддя Богдан Футей - відомий в діяспорі жополиз Кучми і всіх київських владоможців. Його біо можете побачити тут:
http://www.uscfc.uscourts.gov/Bios/futey.pdf
Зверніть увагу на його нагороди. Ось найцікавіше:
Ukraine's Presidential Award (Distinguished Medal), 1995.
Ukraine President's Award for Merit, 1999.
Це такий собі орденоносний "юрист Мудьвечук" на гамериканський кшталт.
Варто лише зазначити, що до висловлювань кучмового жополиза Богдана Футея у Вашингтоні серйозно не ставляться. А особливо, до його висловлювань у Вашингтон Таймз.
2002.10.28 | Юрій Василенко
Я б спростував, але не дуже тямлю в англійській
Якщо хтось з майданівців володіє цією мовою вільно, зголосіться - я напишу спростування.2002.10.28 | Andriyko
Якщо напишете - спробуємо перекласти (-)
2002.10.28 | острог
якщо будете писати
Цитати Піскуна і Футія:“Опозиція просто хотіла зафіксувати справу проти президента,” сказав прокурор Святослав Піскун в телефонному інтерв’ю з Києва.
Пан Піскун також додав, що суддя Юрій Василенко, який зробив подання, став на сторону сил в українському парламенті, які намагаються влаштувати імпічмени президенту.
Минулого тижня Верховний Суд повернув кримінальну справу в Київський апеляційний суд з формулюванням, що вона була неправильно порушена, сказав пан Піскун.
“Проти президента не було і не може бути висунуто звинувачення у скоєнні будь-яких злочинів, згідно Конституції України, яка гарантує йому імунітет протягом перебування на посаді,” сказав пан Піскун.
Він також звинуватив суддю Василенка у приховуванні свідчень від слідчих.
Справою займається інший суддя Апеляційного суду, сказав пан Піскун.
“Згідно статті 105 Конституції України, президент має імунітет протягом перебування на посаді,” як і усі парламентарії, сказав Богдан Футій, федеральний суддя США, який був радником уряду України з питань конституції.
2002.10.28 | Юрій Василенко
Приблизний текст спростування
Взагалі-то моя дружина знає англійську, але наполягає, щоб переклав хтось, для кого це дійсно радна (майже рідна) мова. Отже:острог пише:
> Цитати Піскуна і Футія:
> “Опозиція просто хотіла зафіксувати справу проти президента,” сказав прокурор Святослав Піскун в телефонному інтерв’ю з Києва.
"Шановний пане редактор! В вашій газеті від... було надруковано статтю" Здається, Кучмі вдасться уникнути суду", в якій леякі відомості не відповідають дійсності. Хотів би дещо пояснити, керуючись відомим всловом - гаслом правосуддя "Вислухаймо й іншу сторону.
"Я не знаю, які були потаємні мотиви у опозиційних депутатів, які звернулися до мене з заявою про відкриття кримінальної справи. Мене це не цікавить. Я стояв перед ділемою - порушити справу чи відмовити в її порушенні. Я не міг відмовити, тому що є як мінімум одон епізод, який навіть не потребує докузування - Президент Кучма не підписав, всупереч конституції України, низку законів, які зобов"язаний був підписати. Невже я мав написати в своїй постанові, що Кучма ці закони підписав?
> Пан Піскун також додав, що суддя Юрій Василенко, який зробив подання, став на сторону сил в українському парламенті, які намагаються влаштувати імпічмени президенту.
"Я став на сторону закону, і тільки закону. Те, що на цій стороні також опинилися антипрезидентські сили - від мее не залежить.
> Минулого тижня Верховний Суд повернув кримінальну справу в Київський апеляційний суд з формулюванням, що вона була неправильно порушена, сказав пан Піскун.
"Пан Піскун сказав свідому еправду, сподіваючись, що я не зможу спростувати ці його слова. Насправді Верховний Суд повернув справу, не переходячи до розгляду питання про законність винесеної мною постанови, оскільки зобов"язав з"ясувати, чи мала право Генпрокуратура оскаржувати цю постанову, а також для того, щоб надати можливість депутатам-заявникам висловити свої заперечення проти подання Генпрокуратури. НА ДАНИЙ ЧАС МОЯ ПОСТАНОВА НЕ СКАСОВАНА І Є ЧИННОЮ.
> “Проти президента не було і не може бути висунуто звинувачення у скоєнні будь-яких злочинів, згідно Конституції України, яка гарантує йому імунітет протягом перебування на посаді,” сказав пан Піскун.
"Я не висував звинувачень проти предидента. В українському кримінально-процесуальному праві "порушення справи" та "пред"явлення обвинувачення" - це дві різні стадії процесу, про що пан Піскун не може не знати. Звинувачення Кучмі дійсно можуть бути висунені лише після успішного завершення процедури імпічменту, що, можливо, на даний час дійсно є досить проблдематичним.
> Він також звинуватив суддю Василенка у приховуванні свідчень від слідчих.
"Це тверждення пана Пвскуна - абсолютна нісенітниця. Дані, що містяться у винесеній мною постанові, вже три роки не сходять зі шпальт газет. То які можуть бути секрети і від кого?
> Справою займається інший суддя Апеляційного суду, сказав пан Піскун.
"На даний час справа ще не вовернулася з Верховного Суду до Апеляційного, тому, зрозуміло, ніякий суддя Апеляційного суду нею займатись не може.
> “Згідно статті 105 Конституції України, президент має імунітет протягом перебування на посаді,” як і усі парламентарії, сказав Богдан Футій, федеральний суддя США, який був радником уряду України з питань конституції.
"Я ніяким чином не зазіхаю на імунітет Президента проти кримінального переслідування. Повторюю, я всього лише ПОРУШИВ СПРАВУ, Я НЕ ВИСУВАЮ ЗВИНУВАЧЕНЬ пану Кучмі. Мій шановний амениканський колега - суддя Богдан Футій - ПРОЦИТУВАВ СТАТТЮ УКРАЇНСЬКОЇ КОНСТИТУЦІЇ, ЯКА НЕ МАЄ ЖЛДНОГО ВІДНОШЕННЯ ДО СУТІ ПИТАННЯ.
з ПОВАГОЮ, СУДДЯ аПЕЛЯЦІЙНОГО СУДУ М.кИЄВА ю.о.вАССИЛЕНКО.
2002.10.28 | law-abiding citizen
Re: Приблизний текст спростування
Uryvky z orihinal'noi statti trebe vstavyty. odna velyka neiasnist'--Verkhovnyi Sud povernuv chy ne povernuv spravu?To the Editor:
You recently published an article [ ] that contains information that does not correspond to the truth. Guided by motto of the courts “let us hear out the other side”, I would like to take this opportunity to explain.
> “Опозиція просто хотіла зафіксувати справу проти президента,” сказав прокурор Святослав Піскун в телефонному інтерв’ю з Києва.
I do not know the hidden motives of those deputies who turned to me with a request to open the criminal case. This does not interest me. Rather, I was faced with a dilemma—either to hear the case or to refuse it. I could not refuse because there was at least one aspect of the case that does not require any investigation—President Kuchma’s refusal to sign, in contravention of the Constitution of Ukraine, a whole host of legislation that he was obliged to sign. Should I have written in my decision that Kuchma had in fact signed these laws?
> Пан Піскун також додав, що суддя Юрій Василенко, який зробив подання, став на сторону сил в українському парламенті, які намагаються влаштувати імпічмени президенту.
I chose the side of the law, and only the law. The fact that anti-Presidential forces also ended up on this side had no bearing on my decision.
> Минулого тижня Верховний Суд повернув кримінальну справу в Київський апеляційний суд з формулюванням, що вона була неправильно порушена, сказав пан Піскун.
TSE TREBA OSOBLYVO PERVIRYTY!!
Mr. Piskun, the General Procurator, told a deliberate untruth, expecting perhaps that I would be unable to respond to his statement. In fact, the Supreme Court did not consider the legality of my decision, obliging [us] instead to clarify the question of whether the General Procurator’s Office had the right to appeal this decision and also to give deputies an opportunity to respond to the appeal of the GPO. At the present moment, MY DECISION HAS NOT BEEN OVERTURNED AND REMAINS IN EFFECT.
> “Проти президента не було і не може бути висунуто звинувачення у скоєнні будь-яких злочинів, згідно Конституції України, яка гарантує йому імунітет протягом перебування на посаді,” сказав пан Піскун.
I have not made charges against the President. In Ukrainian criminal law, “the opening of the case” and “the laying charges” are two different stages of a process—something that Mr. Piskun may well not understand. Charges against Kuchma can only be laid only at the end of the process of impeachment which, at the present time, is actually quite problematic.
> Він також звинуватив суддю Василенка у приховуванні свідчень від слідчих.
These accusations by Mr. Piskun are absolute nonsense. The information contained in my decision has been in the newspapers for three years running. What kind of secrets can there therefore be and from whom.
> Справою займається інший суддя Апеляційного суду, сказав пан Піскун.
At the moment, the case has not returned from the Supreme Court to the Court of Appeals and therefore it is clear that no judge in the Court of Appeals can consider this case.
“Згідно статті 105 Конституції України, президент має імунітет протягом перебування на посаді,” як і усі парламентарії, сказав Богдан Футій, федеральний суддя США, який був радником уряду України з питань конституції.
I in no way am attempting to rescind the immunity of the President. Again, I have OPENED A CASE, I AM NOT RENDERING A VERDICT AGAINST MR. KUCHMA . My esteemed American colleague, Judge Bohdan Futey, cited an article of the Ukrainian Constitution that has no bearing
Respectfully,
Iu. O. V. Vasylenko
Judge, Appeals Court, City of Kyiv
2002.10.28 | острог
Re: Приблизний текст спростування
Вважаю, потрібно видалити вставки, зробивши зв'язний текст (див. нижче). Чи є хтось з досвідом написання таких листів, хто б поправив стилістично? Надсилати треба без затримки.Kyiv Appeals Court
(ADRESA)
5 May 2000
Mr. Wesley Pruden
Editor in Chief
The Washington Times
3600 New York Ave., N.E.,
Washington, DC 20002
Dear Mr. Pruden,
Your article “Kuchma seen likely to avoid a probe” (October 26) contains several misleading statements by Mr. Sviatoslav Piskun, Prosecutor General of Ukraine. Guided by the motto of the courts “Let us hear out the other side”, I would like to take this opportunity to explain.
I do not know the motives of those deputies who turned to me with a request to open a criminal case against President Kuchma. This does not interest me. I could not refuse the request because there was at least one aspect of the case that does not require any investigation—President Kuchma’s refusal to sign, in contravention of the Constitution of Ukraine, a whole host of legislation.
In the article, Prosecutor General Sviatoslav Piskun accused me of allying with the opposition. I chose the side of the law, and only the law. The fact that anti-Presidential forces also ended up on this side had no bearing on my decision.
In claiming that Ukraine's Supreme Court had ruled the case to have been improperly initiated and referred it back to the Appeals Court, Mr. Piskun told a deliberate untruth, expecting perhaps that I would be unable to respond to his statement. In fact, the Supreme Court had not considered the legality of my order, obliging me instead to clarify the question of whether the Prosecutor General’s Office had the right to appeal this order and also to give deputies an opportunity to respond to the appeal. At the present moment, my order has not been overturned and remains in effect.
I have not made charges against the President. In Ukrainian criminal law, “the opening of the case” and “the laying of charges” are two different stages of a process—something that Mr. Piskun should well understand. Charges against Mr. Kuchma can only be laid at the end of the process of impeachment, which, at the present time, is actually quite problematic.
Mr. Piskun’s accusations that I had withheld evidence from prosecutors are absolute nonsense. The information contained in my order had been in the newspapers for three years running.
It is also untrue that the case is now in the hands of another judge. It has not yet returned from the Supreme Court to the Appeals Court.
Mr. Bohdan Futey, a U.S. federal judge, reminded the readers that the President of Ukraine has immunity during his term of office. By ordering the investigation I did not rescind the immunity of the President. My esteemed American colleague, Judge Futey, cited an article of the Ukrainian Constitution that is not relevant to this particular matter.
Respectfully,
Yu. O. V. Vasylenko
Judge, Appeals Court, City of Kyiv
2002.10.28 | Rostyk
Re: Приблизний текст спростування
Wzagali-to, napysano dosyt' dobre (jak na mene).W USA nemaje "Prosecutor General", a je "Attorney General", jakyj robyt' te, scho na Ukraini Prosecutor General, hocha i inakshe zwet'sja...
2002.10.28 | Rostyk
Re: Приблизний текст спростування
Z dejakymy "amerykans'kymy" poprawkamy:Dear Mr. Pruden,
Your article “Kuchma seen likely to avoid a probe” (October 26) contains several misleading statements by Mr. Sviatoslav Piskun, Prosecutor General of Ukraine. Guided by the motto of the courts “Let us hear out the other side”, I would like to take this opportunity to explain.
I do not know the motives of those deputies who appeal to me with a request to open a criminal case against President Kuchma. I don't care. I could not decline the request because there was at least one aspect of the case that does not require any investigation—President Kuchma’s refusal to sign, in contravention of the Constitution of Ukraine, a whole list of legislation.
In the article, Prosecutor General Sviatoslav Piskun accused me of allying with the opposition. I've chosen the side of the law, and only the law. The fact that anti-Presidential forces also ended up on this side had no bearing on my decision.
In claiming that Ukraine's Supreme Court had ruled the case to have been improperly initiated and referred it back to the Appeals Court, Mr. Piskun told a deliberate untruth, expecting perhaps that I would be unable to respond to his statement. In fact, the Supreme Court had not considered the legality of my order, obliging me instead to clarify the question of whether the Prosecutor General’s Office had the right to appeal this order and also to give deputies an opportunity to respond to the appeal. At the present moment, my order has not been overturned and remains in effect.
I have not made charges against the President. In Ukrainian criminal law, “the opening of the case” and “the laying of charges” are two different stages of a process—something that Mr. Piskun should have good understanding. Charges against Mr. Kuchma can only be laid at the end of the process of impeachment, which, at the present time, is actually quite problematic.
Mr. Piskun’s accusations that I had withheld evidence from prosecutors are absolute nonsense. The information contained in my order had been in the newspapers for three years running.
It is also untrue that the case is now in the hands of another judge. It has not yet returned from the Supreme Court to the Appeals Court.
Mr. Bohdan Futey, a U.S. federal judge, reminded the readers that the President of Ukraine has immunity during his term of office. By ordering the investigation I did not rescind the immunity of the President. My esteemed American colleague, Judge Futey, cited an article of the Ukrainian Constitution that is not relevant to this particular matter.
Respectfully,
Yu. O. V. Vasylenko
Judge, Appeals Court, City of Kyiv
2002.10.29 | Юрій Василенко
Безмежна подяка всім перекладачам! Але...
Rostyk пише:> Z dejakymy "amerykans'kymy" poprawkamy:
Є кілька дрібичок. Ростику, виправте ще раз, будь ласка!
>
> Dear Mr. Pruden,
>
> Your article “Kuchma seen likely to avoid a probe” (October 26) contains several misleading statements by Mr. Sviatoslav Piskun, Prosecutor General of Ukraine. Guided by the motto of the courts “Let us hear out the other side”, I would like to take this opportunity to explain.
>
> I do not know the motives of those deputies who appeal to me with a request to open a criminal case against President Kuchma. I don't care. I could not decline the request because there was at least one aspect of the case that does not require any investigation—President Kuchma’s refusal to sign, in contravention of the Constitution of Ukraine, a whole list of legislation.
Тут "не потребує ніякого розслідування" треба замінити на "є неспростовним" - бо з юрид. точки зору, доводити треба навіть очевидне.
>
> In the article, Prosecutor General Sviatoslav Piskun accused me of allying with the opposition. I've chosen the side of the law, and only the law. The fact that anti-Presidential forces also ended up on this side had no bearing on my decision.
>
> In claiming that Ukraine's Supreme Court had ruled the case to have been improperly initiated and referred it back to the Appeals Court, Mr. Piskun told a deliberate untruth, expecting perhaps that I would be unable to respond to his statement. In fact, the Supreme Court had not considered the legality of my order, obliging me
"мене" треба якось викинути. Дуже довго і непотрібно пояснювати американцям вчинок Глоса, який не виконав вимоги закону, через що Верх. Суд і повернув справу.
instead to clarify the question of whether the Prosecutor General’s Office had the right to appeal this order and also to give deputies an opportunity to respond to the appeal. At the present moment, my order has not been overturned and remains in effect.
>
> I have not made charges against the President. In Ukrainian criminal law, “the opening of the case” and “the laying of charges” are two different stages of a process—something that Mr. Piskun should have good understanding. Charges against Mr. Kuchma can only be laid at the end of the process of impeachment, which, at the present time, is actually quite problematic.
>
> Mr. Piskun’s accusations that I had withheld evidence from prosecutors are absolute nonsense. The information contained in my order had been in the newspapers for three years running.
>
> It is also untrue that the case is now in the hands of another judge. It has not yet returned from the Supreme Court to the Appeals Court.
Тут треба якось вказати, що справа ще не ндійшла до Апел суду з КАНЦЕЛЯРІЇ Верх. суду.
>
> Mr. Bohdan Futey, a U.S. federal judge, reminded the readers that the President of Ukraine has immunity during his term of office. By ordering the investigation I did not rescind the immunity of the President. My esteemed American colleague, Judge Futey, cited an article of the Ukrainian Constitution that is not relevant to this particular matter.
>
> Respectfully,
>
> Yu. O. V. Vasylenko
підпис - Yuri O. Vasylenko. Так мене завжди "обзивали" в амер. посольстві.
> Judge, Appeals Court, City of Kyiv
Можливо, про всях випадок треба приписати "постфактум" - вибачення за недосконалу англійську. та впевненість, що, незажаючи на це, позиція висловлена ясно.
Як тільки надішлете виправлений текст - відправлю в Америку.
2002.10.29 | Rostyk
Re: Безмежна подяка всім перекладачам! Але...
Shanownyj Yurij Vasylenko!Ja troshky "pidprawyw" Washogo lysta
widpowidno do Washyh zauwashen':
Dear Mr. Pruden,
Your article “Kuchma seen likely to avoid a probe” (October 26) contains several misleading statements by Mr. Sviatoslav Piskun, Prosecutor General of Ukraine. Guided by the motto of the courts “Let us hear out the other side”, I would like to take this opportunity to explain.
I do not know the motives of those deputies who appeal to me with a request to open a criminal case against President Kuchma. I don't care. I could not decline the request because there was at least one aspect of the case which cannot be disposed—President Kuchma’s refusal to sign, in contravention of the Constitution of Ukraine, a whole bunch of legislation.
In the article, Prosecutor General Sviatoslav Piskun accused me of allying with the opposition. I've chosen the side of the law, and the only law. The fact that anti-Presidential forces also ended up on this side had no bearing on my decision.
In claiming that Ukraine's Supreme Court had ruled the case to have been improperly initiated and referred it back to the Appeals Court, Mr. Piskun told a deliberate untruth, expecting perhaps that I would be unable to respond to his statement. In fact, the Supreme Court had not considered the legality of this order, requested instead to clarify the question of whether the Prosecutor General’s Office had the right to appeal this order and also to give deputies an opportunity to respond to the appeal. At the present moment, my order has not been overturned and remains in effect.
I have not made charges against the President. In Ukrainian criminal law, “the opening of the case” and “the laying of charges” are two different stages of a process—something that Mr. Piskun should have good understanding. Charges against Mr. Kuchma can only be laid at the end of the process of impeachment, which, at the present time, is actually quite problematic.
Mr. Piskun’s accusations that I had withheld evidence from prosecutors are absolute nonsense. The information contained in my order had been in the newspapers for three years running.
It is also untrue that the case is now in the hands of another judge. It still has not been returned back from the Supreme Court to the Appeals Court yet.
Mr. Bohdan Futey, a U.S. federal judge, reminded the readers that the President of Ukraine has immunity during his term of office. By ordering the investigation I did not revoke the immunity of the President. My esteemed American colleague, Judge Futey, cited an article of the Ukrainian Constitution that is not relevant to this particular matter.
Respectfully,
Yuri O. Vasylenko
Judge,
Appeals Court,
City of Kyiv, Ukraine
P.S. Apologies for my poor English.
2002.10.31 | острог
Вже опублікували
http://www.washtimes.com/op-ed/20021031-12821896.htm#4Clarifying an article on Ukraine
The article "President seen likely to avoid a probe" (World, Saturday) contains several misleading statements by Sviatoslav Piskun, prosecutor general of Ukraine. Guided by the motto of the court, "Let us hear out the other side," I would like to take this opportunity to explain.
I do not know the motives of those deputies who appeal to me with a request to open a criminal case against President Leonid Kuchma, nor do I care. I could not decline the request because at least one aspect of the case cannot be disproved: Mr. Kuchma's refusal to sign, in contravention of the Constitution of Ukraine, a whole list of legislation.
In the article, Mr. Piskun accused me of allying with the opposition. I have chosen the side of the law, and only the law. The fact that anti-presidential forces also ended up on the side of the law had no bearing on my decision.
In claiming that Ukraine's supreme court had ruled the case to have been improperly initiated and had referred it back to the appeals court, Mr. Piskun told a deliberate untruth, expecting perhaps that I would be unable to respond to his statement. In fact, the supreme court did not consider the legality of my order, instead clarifying the question of whether the prosecutor general's office had the right to appeal this order and also giving deputies an opportunity to respond to the appeal. At present, my order has not been overturned and remains in effect.
I have not made charges against Mr. Kuchma. In Ukrainian criminal law, the opening of the case and the "laying of charges" are two different stages of the same process — something Mr. Piskun should know. Charges against Mr. Kuchma can only be laid at the end of the process of impeachment, which, at the present time, is quite problematic.
Mr. Piskun's accusation that I withheld evidence from prosecutors is nonsense. The information contained in my order had been in the newspapers for three years running. It is also untrue that the case is in the hands of another judge. It has not yet returned from the supreme court to the appeals court.
Bohdan Futey, the U.S. federal judge quoted in the article, reminded readers that the president of Ukraine has immunity during his term of office. By ordering the investigation, I did not rescind his immunity. My esteemed American colleague, Judge Futey, cited an article of the Ukrainian Constitution that is irrelevant to this particular matter.
YURI O. VASYLENKO
Appeals court judge
Kiev, Ukraine
2002.10.29 | Микита Чубинський
Зачекайте на Андрійка, перш ніж надсилати,+
в нього гарна англійська, наскільки я пам'ятаю, до того ж він правник.Англійський текст поки що небездоганний. Я б міг дещо виправити, але краще, якшо це зробить більший за мене фахівець.
2002.10.29 | Юрій Василенко
Re: Шановний пане Василенку, нам пояснювати не треба
Мертві Бджоли Загудуть пише:>
> Варто лише зазначити, що до висловлювань кучмового жополиза Богдана Футея у Вашингтоні серйозно не ставляться. А особливо, до його висловлювань у Вашингтон Таймз.
Якщо не важко, поясніть, що Ви мали на увазі. Що ще наговорив цей суддя Футей? І що це взагалі за газета - Вашингтон Таймс?
2002.10.29 | Andriyko
Це не Washington Post
Тобто зовсім не таке респектабельне видання. Бо Washington Post - то впливова газета, яке висвітлює думки відомих політиків та урядових кіл.2002.10.29 | острог
Re: Це не Washington Post
пишуть, що це консервативне видання, було улюбленою газетою Рейгана:http://www.consortiumnews.com/2001/031001a.html
2002.10.29 | Юрій Василенко
Хто може знайти електронну адресу судді Футея? (-)
2002.10.29 | Rostyk
Re: Хто може знайти електронну адресу судді Футея? (-)
Powynen buty (ne pewnyj na wsi 100%):FuteyB@usdoj.gov
Moshna znajty (abo skontaktuwaty z Futejem cherez:
http://www.usdoj.gov
2002.10.29 | Rostyk
Re: Це не Washington Post
"Washington Post" -- gazeta demokratiw (bil'sh liberal'na gazeta),"Washington Times" -- gazeta respublikanchiw (bil'sh konserwatywna)
2002.10.30 | Мертві Бджоли Загудуть
Про вашінгтонські газети
Суто суб"єктивно:Washington Post - це газета рангом понижче, м"яко кажучи. Місцевого значення. Навіть не всі політики у Вашінгтоні вважають за необхідне її читати, хоч газета й місцева. Значно нижче за рівнем, ніж Boston Globe, Philadelhpia Inquirer, Chicago Tribune
Washington Post- це газета, яка має загальнонаціональну (США) та міжнародну репутацію, вважається впливовою, принаймні усі політики у Вашингтоні її читають. За рівнем йде відразу після Wall Street Journal, New York Times
2002.10.30 | Мертві Бджоли Загудуть
Виправлення щодо - Washington Times
Перепрошуємо, у першому абзаці мова йшла саме про Washington Times.Ось як малося на увазі:
Washington Times (Вашінгтон Таймз) - це газета рангом понижче, м"яко кажучи. Місцевого значення. Навіть не всі політики у Вашінгтоні вважають за необхідне її читати, хоч газета й місцева. Значно нижче за рівнем, ніж Boston Globe, Philadelhpia Inquirer, Chicago Tribune
Washington Post (Вашингтон Пост) - це газета, яка має загальнонаціональну (США) та міжнародну репутацію, вважається впливовою, принаймні усі політики у Вашингтоні її читають. За рівнем йде відразу після Wall Street Journal, New York Times
2002.10.30 | Микита Чубинський
Це опубліковано ще в одному місці
http://www.insightmag.com/news/305676.htmlЦе якийсь Insight Magazine, схоже, що видається тією ж компанією News World Communications, Inc., що й Washington Times.
Тож, як будете надсилати спростування, можна згадати й це джерело.
2002.10.31 | Юрій Василенко
Re: Це опубліковано ще в одному місці
Микита Чубинський пише:> http://www.insightmag.com/news/305676.html
>
> Це якийсь Insight Magazine, схоже, що видається тією ж компанією News World Communications, Inc., що й Washington Times.
>
> Тож, як будете надсилати спростування, можна згадати й це джерело.
Пане Микито, я ще зовсім починаючий веб-серфер, тому я так і не зміг знайти ані адреси Футея, ані адреси редактора цього "Інсайту". Може, допоможете?
2002.11.01 | Микита Чубинський
Re: Це опубліковано ще в одному місці
Щодо Інсайту, там унизу сторінки є лінк, який називається "Editorial feedback". Найкраще просто натиснути на цей лінк і надіслати e-mail, це надішле листа одразу на кілька адрес (мабуть, кількох співробітників) і автоматично ще створить "правильний" subject. Або надсилайте на editor@insightmag.com . Крім того, там ще є лінк "Post a comment", тобто можна, як я розумію, просто на цю ж сторінку вмістити свій коментар. Це, мабуть, теж варто зробити. Плюс, ще можна надіслати безпосередньо авторові ( dburton@insightmag.com ), хоча не думаю, що це має сенс.Щодо Футея, тут справа складніша. Сайт суду, до складу якого входить Футей ( http://www.uscfc.uscourts.gov/ ), не дає жодних адрес, окрім адреси вебмайстра, і просить контактувати з ними телефоном або звичайною поштою. Мені вдалося знайти тільки адресу клерка цього суду Margaret Earnest: Margaret_Earnest@ao.uscourts.gov . Можна спробувати за цим зразком скласти щось на кшталт Bohdan_Futey@ao.uscourts.gov , але жодної гарантії немає. Футея ж є тільки телефон: (202)219-9670 .