Державним гімном України будуть слова першого куплету та приспів
03/06/2003 | Shooter
Державним гімном України будуть слова першого куплету та приспіву твору Павла Чубинського "Ще не вмерла України…".
У четвер Верховна Рада 334 голосами за прийняла закон "Про Державний Гімн України". Законопроект був внесений президентом України. За нього проголосували всі фракції парламенту окрім комуністів і соціалістів.
Згідно із новоприйнятим законом, Державним гімном України є "національний гімн на музику Вербицького зі словами першого куплету та приспіву твору Чубинського в такій редакції:
"Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду".
За законом, виконанням Державного гімну України розпочинаються і закінчуються "урочисті заходи загальнодержавного значення".
Музичне виконання гімну здійснюється під час проведення офіційних державних церемоній та інших заходів, зазначається у законі.
Глум над Державним гімном України тягне за собою відповідальність, передбачену законодавством.
Українська правда
У четвер Верховна Рада 334 голосами за прийняла закон "Про Державний Гімн України". Законопроект був внесений президентом України. За нього проголосували всі фракції парламенту окрім комуністів і соціалістів.
Згідно із новоприйнятим законом, Державним гімном України є "національний гімн на музику Вербицького зі словами першого куплету та приспіву твору Чубинського в такій редакції:
"Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду".
За законом, виконанням Державного гімну України розпочинаються і закінчуються "урочисті заходи загальнодержавного значення".
Музичне виконання гімну здійснюється під час проведення офіційних державних церемоній та інших заходів, зазначається у законі.
Глум над Державним гімном України тягне за собою відповідальність, передбачену законодавством.
Українська правда
Відповіді
2003.03.06 | Мінор
Значить не буде глумом співати 2 куплет
Станем браття в бій кривавийОд Сяну до Дону
В ріднім краї панувати
Не дамо нікому
Чорне море ще всміхнеться
Дід Дніпро зрадіє
Ще на нашій Україні
Воленька наспіє
Чи не означає не прийняття українським парламентом цих слів занепад українського духу і зраду української душі?
2003.03.06 | Сергій
Та і перший куплет треба виконувати вірно
Ще не вмерли в Україні ні Слава, ні Воля !!!
...
Будьмо!
2003.03.06 | Shooter
:)))
Мінор пише:> Станем браття в бій кривавий
> Од Сяну до Дону
> В ріднім краї панувати
> Не дамо нікому
>
> Чорне море ще всміхнеться
> Дід Дніпро зрадіє
> Ще на нашій Україні
> Воленька наспіє
>
> Чи не означає не прийняття українським парламентом цих слів занепад українського духу і зраду української душі?
Ні, це означає закінчення періоду створення Української держави.
2003.03.06 | яЕПЦЁИ
+(-)
2003.03.06 | Тестер
Re: Сергій! А ти правий на всі 110%!!! 8-))) (-)
2003.03.06 | Гура
Re: Державним гімном України будуть слова першого куплету та приспів
Shooter пише:> Державним гімном України будуть слова першого куплету та приспіву твору Павла Чубинського "Ще не вмерла України…".
>
> У четвер Верховна Рада 334 голосами за прийняла закон "Про Державний Гімн України". Законопроект був внесений президентом України. За нього проголосували всі фракції парламенту окрім комуністів і соціалістів.
>
> Згідно із новоприйнятим законом, Державним гімном України є "національний гімн на музику Вербицького зі словами першого куплету та приспіву твору Чубинського в такій редакції:
>
> "Ще не вмерла України і слава, і воля,
> Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
> Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
> Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
> Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
> І покажем, що ми, браття, козацького роду".
>
> За законом, виконанням Державного гімну України розпочинаються і закінчуються "урочисті заходи загальнодержавного значення".
>
> Музичне виконання гімну здійснюється під час проведення офіційних державних церемоній та інших заходів, зазначається у законі.
>
> Глум над Державним гімном України тягне за собою відповідальність, передбачену законодавством.
>
> Українська правда
Мда...
1. Що саме скореговано і ким (Кучмою?)?
2. Песимистичний (а може реалістичний?) гімн, одначе:
а) воля та слава вмирають (процес йде)
б) у нас є "вороги народу" (цікаво, хто?)
в) ми станемо панами, але тільки "посмертно" (цікаво, що й душі наші знищаться)
г) але ми всім "покажемо кузькину матір" (родословну)
Смішний гімн :-(
2003.03.08 | Мертві Бджоли Загудуть
Шановні, чи хтось бачив український текст гімну Австро-Угорщини?
Kaiserlied було перекладено усіма 11-ма офіційними мовами Австро-Угорщини, серед яких була й русинська. Чи хтось може підскаже, де знайти русинський/український текст?Було б цікаво порівняти.
Нижче подаємо кілька офіційних перекладів іншими мовами.
Ось німецькою:
Gott erhalte, Gott beschütze
Unsern Kaiser, unser Land!
Mächtig durch des Glaubens Stütze,
Führ´ er uns mit weiser Hand!
Laßt uns seiner Väter Krone
Schirmen wider jeden Feind!
Innig bleibt mit Habsburgs Throne
Österreichs Geschick vereint!
(Franz Josef Haydn, 1732-1809)
=====
Чеською:
Zachovej nam, Hospodine,
Cisare a nasi zem!
Dej, at´z viry moc Mu plyne,
At je moudrym vladarem!
Hajme verne trunu Jeho
Proti nepratelum vsem!
Osud trunu Habsburgskeho
Rakouska jest osudem!
=======
Польською:
Boze wspieraj, Boze ochron
Nam Cesarza i nasz kraj,
Tarcza wiary rzady oslon,
Panstwu Jego sile daj.
Bronmy wiernie Jego tronu,
Zwrocmy wszelki wroga cios,
Bo z Habsburgow tronem zlazon
Jest na wieki Austrii los.
===========
Хорватською:
Boze zivi, Boze stiti
Kralja naseg i nas dom.
Vjecnom Ti ih slavom kiti,
Snagom Ti ih jacaj svom.
Ti nam sretne dane mnozi,
Habsburskoj ih kuci daj,
S njenom snagom zavijek slozi
Hrvatske nam krune sjaj.
======
Словенською:
Bog ohrani, Bog obvari
Nam Cesarja, Avstrijo!
Modro da nam gospodari
S svete vere pomocjo.
Branimo mu krono dedno
Zoper vse sovraznike,
S habsburskim bo tronom vedno
Sreca trdna Avstrije.
============
Італійською:
Serbi Dio l´ Austriaco Regno,
guardi il nostro Imperator!
Nella fe che gli e sostegno
regga noi con saggio amor!
Difendiamo il serto avito
che gli adorna il regio crin!
Sempre d´ Austria il soglio unito
sia d´ Absburgo col destin!
=============
Румунською:
Doamne sante, intaresce
Pra al nostru Imperat!
Sa domneasca ´nteleptesce
Pe dreptate razimat!
Parintescile-i coroane
Credincios sa-i aperam:
De-a Habsbrgei nalte troane S
Soartea noastra s´o legam!
2003.03.08 | Мінор
Величезне спасибі за польський текст. Український має
знати Олег Хавич. Я сподіваюсь