Кінопрокатники оспорили українізацію кіно в суді
04/28/2006 | Ілля
У четвер, 27 квітня, кінопрокатники оголосили, що подали в суд на Кабінет Міністрів України. Українські кінематографісти вимагають скасування урядової постанови, яка зобов’язує вітчизняних прокатників з 1 вересня 2006 року дублювати українською мовою кожну п’яту копію іноземного фільму. Про це пишуть «Экономические известия»
Про цей позов повідомив президент Української асоціації сприяння розвитку кінематографа Михайло Соколов. За його словами, кінопрокатники, яких уряд зобов’язав дублювати фільми за свій рахунок, попросили Кабмін взяти фінансування цього процесу на себе. Після того, як уряд проігнорував це прохання, асоціація вирішила звернутися в суд. «...Ми проти того, щоб державна політика проводилася за наш рахунок», - пояснив Соколов.
За його словами, в суді кінопрокатники мають намір доводити, що, нав’язуючи українську мову кіноглядачам, уряд порушує Конституцію України. До якого суду звернулася асоціація — не було оголошено.
Загальні кінопрокатні збори минулого року становили 35 млн. дол. Власники кінотеатрів побоюються, що після введення примусового українського дубляжу ця цифра може зменшитися, оскільки близько 60% валового збору від кожного фільму надходить з російськомовних міст — Дніпропетровська, Харкова, Одеси, Запоріжжя і Донецька.
Нагадаємо, постанову про «українізацію» вітчизняного кінопрокату Кабмін прийняв в січні 2006 року. Планувалося, що відсоток україномовних фільмів в прокаті буде збільшуватися поступово.
З 1 вересня поточного року повинно бути «українізовано» як мінімум 20% загальної кількості копій кожного фільму; з 1 січня 2007 року — не менше 50%; з 1 липня 2007 року — не менше 70%.
http://www.eizvestia.com/?a=article_review&id=16094299
Директор компании «Киномедиа Эдвертайзинг» Олесь Маляревич утверждает, что дублирование фильма станет для кинокомпаний дополнительной статьей расходов. Причем довольно существенной: перевод на украинский язык одного фильма прокатчики оценивают в $20 тыс. При этом они утверждают, что более половины фильмов в прокате малорентабельны.
Тобто, маючи, в середньому , з кожного фільму десь по 600-700 тис дол зборів, їм шкода 20 тис. Більше того, беручи в прокат фільм російською, вони, скоріш за все, вже платять ці 20 тис, якщо не більше.
А те що більше половини фільмів нерентабельні, так хто їм лікар. Такі умови виробників. "Хочеш мати 3 блокбастери на рік, купуй ще 10 штук "в нагрузку" різного лайна".
Про цей позов повідомив президент Української асоціації сприяння розвитку кінематографа Михайло Соколов. За його словами, кінопрокатники, яких уряд зобов’язав дублювати фільми за свій рахунок, попросили Кабмін взяти фінансування цього процесу на себе. Після того, як уряд проігнорував це прохання, асоціація вирішила звернутися в суд. «...Ми проти того, щоб державна політика проводилася за наш рахунок», - пояснив Соколов.
За його словами, в суді кінопрокатники мають намір доводити, що, нав’язуючи українську мову кіноглядачам, уряд порушує Конституцію України. До якого суду звернулася асоціація — не було оголошено.
Загальні кінопрокатні збори минулого року становили 35 млн. дол. Власники кінотеатрів побоюються, що після введення примусового українського дубляжу ця цифра може зменшитися, оскільки близько 60% валового збору від кожного фільму надходить з російськомовних міст — Дніпропетровська, Харкова, Одеси, Запоріжжя і Донецька.
Нагадаємо, постанову про «українізацію» вітчизняного кінопрокату Кабмін прийняв в січні 2006 року. Планувалося, що відсоток україномовних фільмів в прокаті буде збільшуватися поступово.
З 1 вересня поточного року повинно бути «українізовано» як мінімум 20% загальної кількості копій кожного фільму; з 1 січня 2007 року — не менше 50%; з 1 липня 2007 року — не менше 70%.
http://www.eizvestia.com/?a=article_review&id=16094299
Директор компании «Киномедиа Эдвертайзинг» Олесь Маляревич утверждает, что дублирование фильма станет для кинокомпаний дополнительной статьей расходов. Причем довольно существенной: перевод на украинский язык одного фильма прокатчики оценивают в $20 тыс. При этом они утверждают, что более половины фильмов в прокате малорентабельны.
Тобто, маючи, в середньому , з кожного фільму десь по 600-700 тис дол зборів, їм шкода 20 тис. Більше того, беручи в прокат фільм російською, вони, скоріш за все, вже платять ці 20 тис, якщо не більше.
А те що більше половини фільмів нерентабельні, так хто їм лікар. Такі умови виробників. "Хочеш мати 3 блокбастери на рік, купуй ще 10 штук "в нагрузку" різного лайна".
Відповіді
2006.04.28 | ziggy_freud
які мережі кінотеатрів належать цим прокатникам?
пропоную їх бойкотувати. ТОМУ ЩО репертуар стає надто одноманітним.А головне - які кінотеатри належать _іншим_ прокатникам? Наче Жовтень і Кінопалац незалежні від цієї тусівки кінорусохвонофф. Але можу помилятись.
2006.04.28 | damoradan
Кинопалац аффилиирован с B&H,
дистрибьюторами UPI (Universal и другие). Основной владелец Богдан Батрух выступает за переход на украинскую адаптацию. Все - в Кинопалац!2006.04.28 | alx_1904
Более никого уже нет (-)
2006.04.30 | Мірко
Re: Кинопалац аффилиирован с B&H,
Знатимете кого бойкотувати.2006.04.28 | raw_stick
Маячня
Цікаво, в який саме суд вони подали? Чи не в Конституційний, якщо, бач, Кабмін порушив Конституцію? І цікаво, яку, власне, статтю Конституції порушено?Одне слово, чергове "сотрясение воздуха".
2006.04.28 | шкіпер
Поматросят и бросят
Попиарят и свалят.Тут уже был на эту тему разговор. Если не ошибаюсь, в той ветке утверждалось, что перевод фильмов делают сами владельцы, а отнюдь не прокатные сети. Учитывая зачастую убогий репертуар, не велика будет потеря.
С другой стороны положительный момент квоты на украиский язык - заинтересованность прокатчиков в производимых именно в Украине фильмах. И тогда на экранах будет не только Г"Штольня", а и возможно что получше.
2006.04.28 | Роман ShaRP
Мда?
шкіпер пише:> С другой стороны положительный момент квоты на украиский язык - заинтересованность прокатчиков в производимых именно в Украине фильмах. И тогда на экранах будет не только Г"Штольня", а и возможно что получше.
А разве прокатчики заинтересованы еще хоть в чем-нибудь, кроме прибыли? Что-то я не слышал, чтобы в Украине научились снимать мало-мальски прибыльное кино.
И дело не в "стране происхождения", просто снимающих интересно (на мой вкус) в мире вообще не очень много.
2006.04.28 | Pavlo
Re: Мда?
Роман ShaRP пише:> А разве прокатчики заинтересованы еще хоть в чем-нибудь, кроме прибыли? Что-то я не слышал, чтобы в Украине научились снимать мало-мальски прибыльное кино.
Саме тому є примарна надія, що з"явиться гарне українське кіно . Якщо, звичайно, за нього будуть платити а не ...
2006.04.29 | Роман ShaRP
Конкуренция - это такая жестокая вещь...
Pavlo пише:> > А разве прокатчики заинтересованы еще хоть в чем-нибудь, кроме прибыли? Что-то я не слышал, чтобы в Украине научились снимать мало-мальски прибыльное кино.
>
> Саме тому є примарна надія, що з"явиться гарне українське кіно . Якщо, звичайно, за нього будуть платити а не ...
Не думаю, что людей, желающих смотреть что-нибудь именно украинское, а не Крайтона, Кинга и т.п., Спилберга, Бессона и т.п., Уиллиса, Клуни и т.п., - большинство. Я бы даже сказал, наоборот, - чужое в искусстве, оно часто интереснее, чем "родные лица" вокруг, isn't it?
Украинской схеме "раскрутки" сейчас далеко даже до российской. Одновременно продолжается нагромождение культурного продукта в целом, т.е. растет выбор и ужесточается конкуренция еще и между тем, что уже есть, и тем украинским, которое еще даже не снято. Какие-нибудь украинские "Менты" не просто "должны быть". Они должны быть не хуже.
В области фильмов про Мазепу, ОУН, и т.д. Украина, конечно, вне конкуренции... но много ли желающих их смотреть?
Ситуация представляется мне нерадужной, хоть пирать это украинское кино, хоть не пирать.
2006.04.29 | Pavlo
Re: Конкуренция - это такая жестокая вещь...
Роман ShaRP пише:>
> Не думаю, что людей, желающих смотреть что-нибудь именно украинское, а не Крайтона, Кинга и т.п., Спилберга, Бессона и т.п., Уиллиса, Клуни и т.п., - большинство. Я бы даже сказал, наоборот, - чужое в искусстве, оно часто интереснее, чем "родные лица" вокруг, isn't it?
No, it is not. Закордонні цацки цікаві звичайно, але деколи хочеться побачити щось відповідне нашій дійсності.
> Украинской схеме "раскрутки" сейчас далеко даже до российской.
Ну той що ?
> Одновременно продолжается нагромождение культурного продукта в целом, т.е. растет выбор и ужесточается конкуренция еще и между тем, что уже есть, и тем украинским, которое еще даже не снято. Какие-нибудь украинские "Менты" не просто "должны быть". Они должны быть не хуже.
Нагадаю Вам про один з бар"єрів, який теоретично може допомогти в цій конкурентній боротьбі на внутрішньому ринку.
Були часи, коли в Україні робилося класне, новаторське кіно. Можемо, якщо захочемо.
> В области фильмов про Мазепу, ОУН, и т.д. Украина, конечно, вне конкуренции... но много ли желающих их смотреть?
Ці фільми фінансувалися добровольцями. Відповідно, вони були зроблені в першу чергу для замовника, а не для глядача.
>
> Ситуация представляется мне нерадужной, хоть пирать это украинское кино, хоть не пирать.
2006.04.29 | Роман ShaRP
Не убедили.
Pavlo пише:> > Не думаю, что людей, желающих смотреть что-нибудь именно украинское, а не Крайтона, Кинга и т.п., Спилберга, Бессона и т.п., Уиллиса, Клуни и т.п., - большинство. Я бы даже сказал, наоборот, - чужое в искусстве, оно часто интереснее, чем "родные лица" вокруг, isn't it?
> No, it is not. Закордонні цацки цікаві звичайно, але деколи хочеться побачити щось відповідне нашій дійсності.
Вот именно, что "деколи".
> > Украинской схеме "раскрутки" сейчас далеко даже до российской.
> Ну той що ?
Ну и то.
> Нагадаю Вам про один з бар"єрів, який теоретично може допомогти в цій конкурентній боротьбі на внутрішньому ринку.
> Були часи, коли в Україні робилося класне, новаторське кіно. Можемо, якщо захочемо.
А были времена, когда гуси Рим спасли.
Я знаю хороших и актуальных писателей-фантастов из Украины: харьковчане Олди и Валентинов, киевляне Дяченко, и родившийся в Полтаве, а ныне проживающий в Киеве Савчено. Все они "поднялись" именно на русскоязычных изданиях, а Савченко вообще именует себя именно русским, а не украинским писателем. Всех их я читал, хоть по чуть-чуть. Я знаю хороших и актуальных музыкантов из Украины. И журналистов.
А вот украинского фильма, который меня, вредного и привередливого, впечатлил бы и заставил сказать "Вот это да!" - я не знаю. Можно, правда, конечно, гордиться тем, что Мила Йовович в Киеве родилась...
2006.04.29 | Pavlo
На це особливо не сподівався.
Роман ShaRP пише:> Ну и то.
Було б що проштовхувати, а механізм знайдеться.
>>Можемо, якщо захочемо.
> А были времена, когда гуси Рим спасли.
До речі, Рим і зараз непогано стоїть.
>>>Все они "поднялись" именно на русскоязычных изданиях,
... а Андрухович піднявся на німецькомовних. Внутрішнього ринку нема, от і піднімаються фіг зна де.
>>>а Савченко вообще именует себя именно русским, а не украинским писателем.
Це певно, проблеми Савченка.
>>Я знаю хороших и актуальных музыкантов из Украины. И журналистов.
Вони теж рускоязичниє ?
> А вот украинского фильма, который меня, вредного и привередливого, впечатлил бы и заставил сказать "Вот это да!" - я не знаю. Можно, правда, конечно, гордиться тем, что Мила Йовович в Киеве родилась...
"Пропалу грамоту" дивився ?
P.S. Здається, за останні 15 років справді нічого класного в Україні не зняли.
2006.04.30 | Мірко
Re: На це особливо не сподівався.
Павло пише>P.S. Здається, за останні 15 років справді нічого класного в Україні не зняли.<
А -Нескорений- Олеся Янчука, і Атентат?
2006.04.30 | Pavlo
Re: На це особливо не сподівався.
Мірко пише:> Павло пише
> >P.S. Здається, за останні 15 років справді нічого класного в Україні не зняли.<
> А -Нескорений- Олеся Янчука, і Атентат?
Відверто слабенькі фільми.
2006.04.30 | Конструктор
Печальная поправка [Re: Не убедили.]
Роман ShaRP пише:> ... родившийся в Полтаве, а ныне проживающий в Киеве Савченко.
Увы, уже чуть больше года, как нет его с нами.
2006.05.03 | alx_1904
Оплачивали все мы (бюджет)
Pavlo пише:> > В области фильмов про Мазепу, ОУН, и т.д. Украина, конечно, вне конкуренции... но много ли желающих их смотреть?
>
> Ці фільми фінансувалися добровольцями. Відповідно, вони були зроблені в першу чергу для замовника, а не для глядача.
Мазепу и ОУН оплачивали из бюджета, и причём не один миллион баксов ушло.
Скажем так Мазепа обошлась в зелени не дешевле, чем первый Дозор, а сборы отличаются на десятки тысяч порядков.
2006.05.03 | Pavlo
Ви, напевно, не зрозуміли.
Мова йшла про те, хто має оплачувати ігрове кіно - глядач через систему авторських прав або хтось ще.Мамая оплатив бюджет, за "Залізну сотню" заплатив емігрант, тобто саме цей "хтось".
> Скажем так Мазепа обошлась в зелени не дешевле, чем первый Дозор, а сборы отличаются на десятки тысяч порядков.
Саме тому про збори говорити нема абсолютно ніякого сенсу, ці фільми робились не для зборів.
2006.05.03 | Раціо
на десятки тысяч порядков = Ура! В дитсадок провeли інтeрнeт!(-)
2006.05.03 | alx_1904
Судя по вам, таки провели в ясли, т.к.
считать вы не умеете:Сборы Мазепы не превысили и тысячи баксов, а сборы Ночного Дозора только в СНГ - 16 025 000, + сборы за рубежом - около $28 млн на 1 февраля 2006 года, в том числе:
Испания - 250 копий, Первый уикенд $1,0 млн (по $4,0 тыс. с кинотеатра). Всего - $2,6 млн.
Германия стартовые показатели фильма были ещё успешнее. Дозор вышел в меньшем количестве кинотеатров — 200, но собрал за первый уикенд $1,5 млн.
Кстати 2,8 млн. зелени из нашего бюджета на Мазепу были выделены министром культуры....Богданом Ступкой, который естественно и играл Мазепу.
А до съёмок Мазепы в одном из своих интервью режиссер картины Юрий Ильенко сказал: " Мазепой станет тот, кто профинансирует картину"....
А теперь задачка для воспитаников ясель:
на СКОЛЬКО ПОРЯДКОВ отличаются 44 000 000 и 1 000?
Надеюсь наберётесь совести и ответите?
2006.05.03 | Pavlo
З математекою у Вас дійсно проблеми.
alx_1904 пише:>>Скажем так Мазепа обошлась в зелени не дешевле, чем первый Дозор, а сборы отличаются на десятки тысяч порядков.
>>на СКОЛЬКО ПОРЯДКОВ отличаются 44 000 000 и 1 000?
На 4.
P.S. Можна було просто сказати, що Ви очепятались, типу правильно читати у 10000 разів. Самі себе дурником виставляєте.
2006.05.03 | alx_1904
Re: З математекою у Вас дійсно проблеми.
Pavlo пише:> P.S. Можна було просто сказати, що Ви очепятались, типу правильно читати у 10000 разів.
Таки да, вредно на работе одновременно говорить по тел. и писать в форум
2006.04.30 | Майстер
Вони оспорюють, а ми робимо.
Уже два тижні не вилаЗЮ зі студії. А загалом - місяць тяжкої чорної безперервної роботи. Тяжко фізично, тяжко морально. Від утоми не втрапляю в двері. Але в червні - дивіться в "Кінопалаці" "Тачки". Це буде Щось. Не з усім я згоден, не все поділяю (в тому й назву), але укр.варіант буде кращий, ніж у москалів, це 147 відсотків гарантії. Так, не скрізь буде попадання в пельку, бо перший же раз, але все одно буде класно. А потім навчимося і в пельку... Ги, цікаво те, що це все це діло роблять... москалі, "Невафильм" з Санкт-Пітірбурґа. Ну і я . А наші кАзли судяться, кондоми, замість діло робити.2006.04.30 | Хвізик
а де мона двд чи якого іншого формату копію придбати?(-)
2006.04.30 | Shooter
Доречі,
...чому не перейти на титри?2006.04.30 | Andrij
Re: Доречі,
Shooter пише:> ...чому не перейти на титри?
Тому що титри майже ніхто не читає? Дивитись фільм з титрами важко. Тобто, суто з комерційної точки зору, фільм з титрами є менш прибутковим.
2006.05.03 | alx_1904
Т.е. бабки уйдут в Россию. +вопрос
Майстер пише:> Уже два тижні не вилаЗЮ зі студії. А загалом - місяць тяжкої чорної безперервної роботи. Тяжко фізично, тяжко морально. Від утоми не втрапляю в двері. Але в червні - дивіться в "Кінопалаці" "Тачки". Це буде Щось. Не з усім я згоден, не все поділяю (в тому й назву), але укр.варіант буде кращий, ніж у москалів, це 147 відсотків гарантії. Так, не скрізь буде попадання в пельку, бо перший же раз, але все одно буде класно. А потім навчимося і в пельку... Ги, цікаво те, що це все це діло роблять... москалі, "Невафильм" з Санкт-Пітірбурґа. Ну і я . А наші кАзли судяться, кондоми, замість діло робити.
Кстати интересно будет сборы посмотреть Особенно 2х пиратов
А деньги идут россиянам, т.к. у нас НЕТ Долби студии.
Кстати, скажите, вы озвучиваете на 7 микрофонов каждый голос, а? (это требование Долби сурраунда)
Если не, то это не дубляж, а озвучка плохенькая.