Американці нарешті перейменували Kiev на Kyiv
10/18/2006 | Kronk
On October 3, 2006, the Board on Geographic Names (BGN) unanimously voted to change the BGN standard transliteration of the name of the Ukrainian capital to ‘Kyiv’. This decision affects the whole USG. Although ‘Kiev’ remains the BGN conventional name for this city, all State Department offices and operations are requested to immediately begin using the new spelling ‘Kyiv’ in all written communication. The American diplomatic post there will henceforth be called Embassy Kyiv.
взято звідси: http://potekhin.livejournal.com/130484.html
взято звідси: http://potekhin.livejournal.com/130484.html
Відповіді
2006.10.18 | alx_1904
1) Байааан 2) Враньё (с) BGN (л)
1)Байяяян:http://www.maidan.org.ua/static/news/2006/1160116346.html
2) Враньё:
http://www.google.com.ua/search?hl=ru&q=Board+on+Geographic+Names+%28BGN%29+kyiv&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA&meta=
Ну и сама Board on Geographic Names (BGN) http://geonames.usgs.gov/bgn.html
Базы по странам: http://earth-info.nga.mil/gns/html/cntry_files.html
Заметьте, что последние изменения внесены 16 октября 2006 г. (например Алжир)
Ну и почитайте оригинал Аглицкого - Британику:
>Kiev
>City (pop., 2001: 2,611,000), capital of Ukraine. Located along the Dnieper River, it was founded in the 8th century, and by the late 9th century its princes had expanded their territory to establish the state of Kievan Rus. In 1240 it was destroyed by the Tatars of the Golden Horde; after being rebuilt, it came successively under Lithuanian, Polish, and Cossack rule. It was incorporated into Russia in 1793, and in 1934 it became the capital of the Ukrainian Soviet Socialist Republic. It became Ukraine's national capital after the country achieved its independence in 1991. An important industrial city, it is also an educational and cultural centre; it is the seat of a state university and the Academy of Sciences of Ukraine.
http://www.britannica.com/
"Не читайте советские газеты перед сном" (R)
2006.10.20 | Kronk
Таки ТАК! (/)
http://grani.ru/Politics/World/Europe/Ukraine/m.113176.htmlАмериканцы переименовали Киев
Администрация США решила писать название столицы Украины в соответствии с украинским произношением. Таким образом, отныне название столицы Украины будет записываться в США как Kyiv, передает ИТАР-ТАСС. Об этом сообщил в четверг официальный представитель американского госдепартамента Том Кейси.
По утверждению Кейси, в данном решении нет никакого политического подтекста. "Это решение принял Совет по географическим названиям США, в который входят представители многих государственных структур, и, как я понимаю, оно продиктовано тем, что сами украинцы так произносят название города", - сказал Кейси. Он добавил, что переход с русского названия на исконное украинское никак не связано с "надеждами США на вовлечение бывшей советской республики в орбиту интересов Запада".
2006.10.24 | alx_1904
Таки да Кейси сказал, и признал, что политическое решение,но (л)
Его ещё с Бирмой поддели на интервью хорошо>QUESTION: My grandmother's hometown is now Lviv and it's been Lviv for years and years in Ukraine -- it was Lvov. I mean, that switch was made at least ten years ago.
>MR. CASEY: Well, I'd refer you to the --
>QUESTION: I'm just curious --
>MR. CASEY: Honestly, Barry, I don't the answer to that.
>QUESTION: (Inaudible.)
>MR. CASEY: I'd refer you to the board themselves in terms of their deliberations and how that process works.
>QUESTION: But if I may, this decision appears very political because only half of the Ukrainian population speaks Ukrainian and half speaks Russian. So the State Department seems to take side.
>MR. CASEY: Well, I don't think that this decision has anything reflective in it, other than what I said. The board itself is not involved in foreign policy matters or discussions. And again, I would simply treat it as a continuing effort to standardize practice with other international organizations and in keeping with what the Ukrainian Government's doing.
>QUESTION: The State Department is on the board?
>MR. CASEY: Yes, we are.
>QUESTION: And why haven't you changed Burma to Myanmar?
>MR. CASEY: You know, I'll have to get back to you on that one, Arshad. But I think there is actually some public statements regarding that. But for now, Burma is known as Burma.
Занавес....
http://www.state.gov/r/pa/prs/dpb/2006/74784.htm
А самое интересное, что
1) Это изминение относится не англ. языка, а только госучереждений США.
2) Сайт Посольства США на Украине:
http://kiev.usembassy.gov/
3) Акромя слов Кейси подтверждений нет - Board on Geographic Names всё ещё считает, что правильно KIEV
2006.10.24 | Сергій Вакуленко
Re: Таки да Кейси сказал, и признал, что политическое решение,но
QUESTION: But if I may, this decision appears very political because only half of the Ukrainian population speaks Ukrainian and half speaks Russian. So the State Department seems to take side.MR. CASEY: Well, I don't think that this decision has anything reflective in it, other than what I said. The board itself is not involved in foreign policy matters or discussions. And again, I would simply treat it as a continuing effort to standardize practice with other international organizations and in keeping with what the Ukrainian Government's doing.
І що він такого "політичного" визнав?
> А самое интересное, что
> 1) Это изминение относится не англ. языка, а только госучереждений США.
Воно завжди так буває. Наприклад, "ґосучріждєнія" Росії кажуть, що треба писати "измЕнение", але до російської мови такого собі alx_1904 це, вочевидь, не стосується.
Ті самі "ґосучріждєнія" кажуть, що по-російському кажуть "касается чего", але "относится к чему". Утім, до російської мови такого собі alx_1904 це знов-таки не стосується.
Ба більше: про себе самих "ґосучріждєнія" кажуть, що писати треба не "учереждения", а "учреждения".
Отож, виникає питання: кому вірити? "Ґосучріждєніям" чи alx_1904?
2006.10.24 | alx_1904
Re: Таки да Кейси сказал, и признал, что политическое решение,но
Сергій Вакуленко пише:> Отож, виникає питання: кому вірити? "Ґосучріждєніям" чи alx_1904?
Я бы верил Британике, или Оксфордскому словарю. Всё таки они устанавливают правила англ. языка
2006.10.24 | Чучхе
"Британика" видете ли не статична
не знаю, как в Интернете, а в реале ежегодно к ней выпускается очень пухлый том исправлений, дополнений и т.д. Потому что жизнь не стоит на месте. Со следующего года, возможно, там будет писаться уже kyiv. Хоя я не понимаю, что в этом плохого?2006.10.24 | Сергій Вакуленко
Ви б ото краще, їй-Богу, спершу навчилися по-своєму писати...
...а тоді вже було б доречніше про инші мови розпатякувати.Бо й "все таки" насправді є "все-таки"...
А «Britannica» вже на півдорозі.
Ось із моєї версії ще 2001 р.:
UKRAINE, Ukrainian UKRAYINA, country located in eastern Europe, after Russia the second largest on the continent. It is bordered by Belarus on the north, Russia on the east, the Sea of Azov and the Black Sea on the south, Moldova and Romania on the southwest, and Hungary, Slovakia, and Poland on the west; in the far southeast, Ukraine is separated from Russia by the Kerch Strait, which connects the Sea of Azov to the Black Sea. Ukraine has an area of 233,100 square miles (603,700 square kilometres). The capital is Kiev (Kyyiv), located on the Dnieper River in north-central Ukraine.
2006.10.24 | alx_1904
Вы бы предисловие сначала прочитали бы
А потом писали.Сергій Вакуленко пише:
> Ось із моєї версії ще 2001 р.:
>
> UKRAINE, Ukrainian UKRAYINA....Kiev (Kyyiv)....
В Британике ещё пишут как звучат названия на местных языках., вот и написали UKRAINA KYYiv
Кстати вот статья по Киеву:
http://concise.britannica.com/ebc/article-9369172/Kiev
и посмотрите по другим странам и городам;)
Вот пример по Москве:
>Moscow
>Russian Moskva
http://concise.britannica.com/ebc/article-9108741/http//concise.britannica.com/ebc/article-9108741/Moscow
Так что не будем
2006.10.24 | jz99
ну з Москоу якраз все просто
alx_1904 пише:> Moscow
> Russian Moskva
Mos-cow, де "cow" має два значення: 1) корова, 2) залякувати, тероризувати. Не думаю, що корів там багато, а от з другим значенням...
Mos — чи то від Moslem (згадка про монголо-татарів), чи то від moss (болото), а швидше за все сталося випадіння літери "t": "most cow", надзвичайно залякувати, найбільше тероризувати.
2006.10.24 | Чучхе
Щойно на Київ-пасажирському оголошували рейс Москва-КИШИНЕУ
до речі, і на оголошеннях написане "Кишинеу". як все змінюєтьсяjz99 пише:
> alx_1904 пише:
> > Moscow
> > Russian Moskva
>
> Mos-cow, де "cow" має два значення: 1) корова, 2) залякувати, тероризувати. Не думаю, що корів там багато, а от з другим значенням...
>
> Mos — чи то від Moslem (згадка про монголо-татарів), чи то від moss (болото), а швидше за все сталося випадіння літери "t": "most cow", надзвичайно залякувати, найбільше тероризувати.
Взагалі, це ще жаргонно означає "кісткуватий", "худий" - як до корови, нормально
2006.10.19 | jz99
і чекають кроку у відповідь
... щоби ми перейменували США на ОСА (Об'єднані Стейти Америки) або ЗДА (З'єднані Держави Америки)2006.10.19 | alx_1904
Не, сначала
мы должны переименовать Чикаго в Шикагоу, а Лондон в Ландон, не говоря уже о Великобритании - Грейт Брітейн или Кінгдом оф Інгленд енд Норс Айрленд2006.10.19 | jz99
ні, спершу Сєвєродонєцк на Сіверськодонецьк
2006.10.24 | Мірко
Північнодонецьке?
2006.10.24 | jz99
річка Сіверський Донець, притока Дону
2006.10.24 | Чучхе
Не теба. Досить того, що нас при Союзі примушували писати по-пол
ьські "Ровно" замість "Рівне" і вже абсолютно нестилістично з української точки зору "Ровненська область"2006.10.19 | stefan
Коли перейменують Ukrainе на Ukraina ?
Коли перейменують Ukrainена
Ukraina ?
***
Як взагалі хтось міг назвати нашу країну Ukrainе?
Мабуть, якийсь тупий Крейн, зі штату Техаs, чи Королівства Бахрейн?
2006.10.19 | raw_stick
Re: Коли перейменують Ukrainе на Ukraina ?
stefan пише:> Коли перейменують Ukrainе
> на
> Ukraina ?
> ***
> Як взагалі хтось міг назвати нашу країну Ukrainе?
> Мабуть, якийсь тупий Крейн, зі штату Техаs.
Є "Юкрейн"; ти хочеш, щоб перейменували на "Юкрейне". Шило на мило?
***
Ukraine - французьке написання (у французькій мові кінцеве -e, а не -a, вказує на жіночий рід). Англійська мова запозичила назву з французької.
2006.10.19 | stefan
Re: Коли перейменують Ukrainе на Ukraina ?
Англійська мова - найбільш розповсюджена в світі, і "міжнародна транскрипція" близька до латині.Латинською Ukraina звучить Україна.
Та й німецькою, і італійською, і іспанською, і португальською, і румунською, і болгарською, і польською... також.
***
+ в анліській мові більше "нестандарьтих слів" ніж з стандартною вимовою.
2006.10.19 | Englishman
Re: Коли перейменують Ukrainе на Ukraina ?
stefan пише:> Англійська мова - найбільш розповсюджена в світі, і "міжнародна транскрипція" близька до латині.
> Латинською Ukraina звучить Україна.
1)Від написання англійською Ukraina, вимовляння не стане подібним до нашого в англомовному світі. До неангломовного світу американські правила не мають ніякого стосунку.
2) Who cares?
3) Почніть з себе. В розмові зі співвітчизниками вимовляйте назви інших країн і міст виключно на місцевий манір. Франс, Полска, Еспаньа, Юнайтед Стейтс, Суомі, Рома і т.д. Сподіваюся, ваші знайомі- дуже терплячі люди.
2006.10.19 | alx_1904
С себя начни лучше
stefan пише:> Як взагалі хтось міг назвати нашу країну Ukrainе?
> Мабуть, якийсь тупий Крейн, зі штату Техаs.
Пиши и говори ЛАндон, Шигагоу, Грейт Брітейн, Пари, а не Париж, ТеКСас...
Только тупой стефан мог назвать Пари Парижем
2006.10.19 | stefan
я аlx_1904 тупим не називав
Хіба alx_1904 і Крейн = синоніми?як аlx_1904 = порядна людина,
аlx_1904 ==>> має вибачитися.
"Ученье - свет, а неученых - тьма!"
2006.10.19 | alx_1904
Re: я аlx_1904 тупим не називав
Искренне прошу извиненияstefan пише:
> Хіба alx_1904 і Крейн = синоніми?
Если ты не понял шутки.
2006.10.19 | stefan
Re: я аlx_1904 тупим не називав
alx_1904 пише:> Искренне прошу извинения
> stefan пише:
> > Хіба alx_1904 і Крейн = синоніми?
>
> Если ты не понял шутки.
***
alx_1904 = не Крейн = не тупий
***
А як тепер будемо називати Париж?
2006.10.19 | Englishman
хехе
ви людина не тупа, і мабуть розумієте, що насправді Крейн був з Тексасу а не Техасу, чи не так?2006.10.19 | jz99
а справді дивно, чому Техас
... коли ось, приміром, Anglo-Saxons = англосакси, а не англосахи2006.10.19 | Чучхе
А Кім Ір Сена тре називати Кім Іль Сангом, а в китайській транск
рибції - навіть Цзінь Шіченем!2006.10.19 | alx_1904
До войны писали Тексас
2006.10.19 | Сергій Вакуленко
Нема нічого дивного
Просто трохи дивним є "англо-саксо-центризм".Форма Техас має еспанське походження.
Для прикладу:
México. La grafía recomendada es "México" y su pronunciación correcta "Méjiko" y no "Méksico". El diccionario recomienda escribir con "x" todos sus derivados: "mexicano, mexicanismo, mexiquense". Texas. Recomendada la grafía "Texas", pronunciación correcta "Téjas" y no "Téksas". Para el pantalón "vaquero" o "bluyín" sólo se admite la grafía "tejano", una denominación española.
http://www.clarin.com/diario/2003/01/11/s-02602.htm
Воно, зрештою, по-англійському можна натрапити на щось таке, як...
...Дан Квіксет
Не знав Сервантес, неборака, "правільних праізнашеній"...
2006.10.19 | Чучхе
Знаєте, це створює іноді кумедні ситуації серед вчених-природнич
никівЛатинські видові, хоч начебто уніфіковані і пишуться кругом однаково, будуть абсолютно по-різному вимовлені людиною франкофонною, англо- німецько- чи російськомовною
2006.10.19 | Сергій Вакуленко
Тю!
А як же ж корейсько- чи — Господи, треба ж, щоб таке приверзлося! — україномовні "природничники"?2006.10.19 | Чучхе
Re: Тю!
Сергій Вакуленко пише:> А як же ж корейсько- чи — Господи, треба ж, щоб таке приверзлося! — україномовні "природничники"?
Українські транскрибують ближче до німецьких (буквально, як пишеться, так і читається, хоча є така помилка, що ставлять замість -ae не "а" (напр. "ротаторіа"), а "і", "ї", бо в мові вживають родову назву в множині ("ротаторії")
корейці завжди ставлять наголос в кінці слова, навіть там, де його потенційно ніхто не чекає і не думає, що отак те слово можна вимовити
2006.10.19 | Сергій Вакуленко
Бачите, як добре!
І про "малих" згадалося. А то тільки імперіялісти на увагу заслуговують...2006.10.19 | stefan
кращого методу ніж "уніфікована латинь" ніхто не придумав
Чучхе пише:> ників
>
> Латинські видові, хоч начебто уніфіковані і пишуться кругом однаково, будуть абсолютно по-різному вимовлені людиною франкофонною, англо- німецько- чи російськомовною
***
Але сьгодні більш універсального методу ніж "уніфікована латинь" для географічних назв і не тільки(медицина, біологія, математика, фізика,хімія) ніхто не придумав.І в осяжному майбутньому - також.
Єдина область - комп"ютерна технологія, де переважає англійська термінологія.
Як колись давно, англійська морська термінологія витіснила іспанську та італійську. І до сих пір.
2006.10.19 | Чучхе
Це все Головатий почав
Відповідний наказ він видав будучи міністром юстиції ще при КучміТре на наших мапах, нарешті також перестати називати Люйшань Порт-Артуром, а Далянь - Дальнім. Навіть попри те, що там діяла далекосхідна ОУН, це не привід називати китайські міста назвами, що залишились від колоніального минулого сусідньої держави.
2006.10.19 | stefan
пора перенести гілку на форум "Мова"
http://www2.maidanua.org/news/view.php3?key=1161263286&trs=-1&bn=maidan_mova&site=maidan2006.10.20 | alx_1904
1000 летняя истори правописания Kiev + сайт прав. США (л)
История написания:http://www.infoukes.com/faq/kyiv-2/
Сайт посольства США на Украине:
http://kiev.usembassy.gov/
2006.10.24 | Чучхе
До речі, київська обласна та міськради в доменах використовували
слово kyiv вже років п"ять/див:
www.kyiv-obl.gov.ua
http://kyiv-city.gov.ua/
http://golosiiv.kyiv-city.gov.ua/
2006.10.24 | Andrij
Нарешті вільні
Це ще один крок до визнання України як вільної країни.2006.10.24 | Englishman
ви серйозно стосовно "нарешті"?
Це все, чого не вистачало Україні, щоб стати "справжні вільною"?