ДО УВАГИ АДМІНІВ: прошу поставити цей текст у "Пряму дію"
11/24/2006 | AK
Зателефонуй до кінотеатру і попроси адміністрацію вказувати на web-сторінці мову звукового супроводу фільмів та мову субтитрів.
Список кінотеатрів у великих містах України можна знайти тут:
http://www.kinokolo.ua/cinemas/
Вибери будь-який кінотеатр з тих, що розташовані у твоєму місті, зайди на його web-сторінку. Якщо там не вказана мова кіносеансів, то знайди там номер телефона кінотератру (тільки не автоінформатор, звичайно! ), зателефонуй туди і скажи, що
хотів би / хотіла б подивитись фільм, однак не хочеш "нарватись" на російськомовний кіносеанс, тому було б зручно, якби на web-сторінці і на афішах кінотеатру було вказано, якою мовою демонструється фільм.
Якщо відповідь буде щось типу "у нас всє фільми по-русскі", то скажи, що про це все одно бажано було б повідомляти на web-сторінці і на афішах, оскільки не всі про це знають.
Як варіант можна відправити повідомлення електронною поштою, або у разі, якщо сайт кінотеатру має "Книгу скарг" - заповнити відповідну електронну форму. Однак пам'ятай, що телефонні дзвінки все ж таки ефективніші.
Крім того, практично жоден кінотеатр (крім Львівських) не має українськомовної версії web-сторінки. Тому, якщо сторінка кінотеатру має лише російськомовну версію, запитай:
Чому ви нехтуєте інтересами українськомовних глядачів? Чому не маєте web-сторінки українською мовою?
І останнє: незабудь розповісти про свій дзвінок на форумі "Майдану".
Для мешканців Дніпропетровська:
два дніпропетровських кінотеатри: "Січ" і "Родіна" заслуговують нашої особливої уваги, оскільки належать вони депутату міськради Михайлу Соколову, на вимогу якого суд скасував постанову уляду Єханурова про обов'язкове дублювання (переклад чи субтитрування) фільмів українською мовою.
Телефони цих кінотеатрів:
"Родіна": 31 15 99, 35 34 33
"Січ" : 31 19 90
Список кінотеатрів у великих містах України можна знайти тут:
http://www.kinokolo.ua/cinemas/
Вибери будь-який кінотеатр з тих, що розташовані у твоєму місті, зайди на його web-сторінку. Якщо там не вказана мова кіносеансів, то знайди там номер телефона кінотератру (тільки не автоінформатор, звичайно! ), зателефонуй туди і скажи, що
хотів би / хотіла б подивитись фільм, однак не хочеш "нарватись" на російськомовний кіносеанс, тому було б зручно, якби на web-сторінці і на афішах кінотеатру було вказано, якою мовою демонструється фільм.
Якщо відповідь буде щось типу "у нас всє фільми по-русскі", то скажи, що про це все одно бажано було б повідомляти на web-сторінці і на афішах, оскільки не всі про це знають.
Як варіант можна відправити повідомлення електронною поштою, або у разі, якщо сайт кінотеатру має "Книгу скарг" - заповнити відповідну електронну форму. Однак пам'ятай, що телефонні дзвінки все ж таки ефективніші.
Крім того, практично жоден кінотеатр (крім Львівських) не має українськомовної версії web-сторінки. Тому, якщо сторінка кінотеатру має лише російськомовну версію, запитай:
Чому ви нехтуєте інтересами українськомовних глядачів? Чому не маєте web-сторінки українською мовою?
І останнє: незабудь розповісти про свій дзвінок на форумі "Майдану".
Для мешканців Дніпропетровська:
два дніпропетровських кінотеатри: "Січ" і "Родіна" заслуговують нашої особливої уваги, оскільки належать вони депутату міськради Михайлу Соколову, на вимогу якого суд скасував постанову уляду Єханурова про обов'язкове дублювання (переклад чи субтитрування) фільмів українською мовою.
Телефони цих кінотеатрів:
"Родіна": 31 15 99, 35 34 33
"Січ" : 31 19 90
Відповіді
2006.11.24 | Illia
Re: Пряма дія: зателефонуй до кінотеатру (проект)
Дзвонив, питав, писав в форум. Толку 0. За розробку сайту заплачено. переробляти не будуть. А мову перекладу і так більшість вказує. Як мінімум в Києві.Хочу попробувати порозкидати по форумах кінотеатрів
http://www.pledgebank.com/kino-pereklad
нехай подивляться скільки народу, фактично за 2 дні, набралось. При тому що, сайт майже невідомий
2006.11.24 | AK
Re: Пряма дія: зателефонуй до кінотеатру (проект)
Illia пише:> Дзвонив, питав, писав в форум. Толку 0. За розробку сайту заплачено. переробляти не будуть.
Звичайно, після одного дзвінка не будуть. Потрібні десятки дзвінків.
До якого кінотеатру Ви дзвонили?
> А мову перекладу і так більшість вказує. Як мінімум в Києві.
Передивився майже всі сайти київських кінотеатрів - не знайшов жодного, який би вказував мову сеансів.
>
> Хочу попробувати порозкидати по форумах кінотеатрів
> http://www.pledgebank.com/kino-pereklad
> нехай подивляться скільки народу, фактично за 2 дні, набралось. При тому що, сайт майже невідомий
Добра ідея!
Ще краще - привернути увагу паперових медіа до цієї акції.
2006.11.24 | Майстер
Ще краща ідея!
Панове, а може, все-таки, скористатись порадою одного тут троля і не мітингувати, а просто сходити в кіно? Культпохід організувати? Думаю, це принесе більше користі. Заодно й задоволення отримаєте. "Змивайся" дивилися? А "Сезон полювання"? Так отож.2006.11.24 | AK
Re: Ще краща ідея!
Це пункт номер 1. Див.http://maidan.org.ua/static/mai/1163895041.html
Добре було б, якби ті, хто проглянув фільм українською, писали б невеликі рецензії, а також вказували, у яких кінотеатрах цей фільм йде українською.
2006.11.24 | Illia
Re: Пряма дія: зателефонуй до кінотеатру (проект)
Дзвонив в Київську Русь.http://kino.com.ua/ - мова там вказана
Хм. а на інших сайтах реально немає. То вони писали тільки коли "астарожна украінскій йізик". Типу як на сайті http://afisha.org.ua/afisha.php
там "астарожна" позначають зірочкою.
2006.11.25 | AK
Ну що, є якісь серйозні заперечення проти
постановки цього тексту у "Пряму дію". Можна простити адмінів щоб поставили?2006.11.26 | AK
Піднімаю тему