А що Ви пропонуєте - використати це як привід аби поплакати?
Правда он несвідомі шотландці давно забули свою корінну "гаельську" мову. Гадаю для порятунку Сполученого Королівства в Шотландію слід негайно відрядити Андруховича і Мірка
"...Один із батьків українського націоналізму Микола Міхновський ще 1900 року висловив страшне передбачення: нація, яка не визволить себе до настання демократії, практично шансів не матиме. Сьогодні ми переконуємося в далекоглядності цього мислителя. Бо за умов демократії однакову силу має голос учорашнього загарбника (чи його нащадка) і голос того, хто тільки-но здобув волю. Звичайно, треба вірити у свою перемогу, однак перспектива у нас складна. У годину відчаю я вже п’ятнадцять років кажу, що треба віддати Крим та Донбас і створити етнічну державу. Уявіть собі цю прекрасну країну – Наддніпрянщина, Галичина, Волинь, херсонські степи, Закарпаття… За територією це кілька держав Європи. Однак більшість патріотів цього не сприймають, хоча останнім часом така думка дратує дедалі менше. Нещодавно її висловив, – напевне, у тому ж таки розпачі – Юрій Андрухович. Але парадокс і ще більший відчай у тому, що Росія не схоче забрати собі Крим і Донбас. Навіщо? Це й так їхня територія. Навіть дружина Путіна давно заявила, що де російська мова – там і Росія. І з погляду культурної експансії це абсолютна правда."
Намотайте усі на вус "де російська мова – там і Росія" .
(це усім дописувачам на Майдані, щоби знали кому служать коли по московськи тут пишуть)
А пана Мартинюка шаную, бо він цю межу не переступає (хоч може її і не бачить). А щодо шанців незалежної Шотландії без рідної мови - перспективи не бачу, навіть коли б відбудували вали Гадріяна.
2012.01.12 | zmej_gorynych
А Україна незалежність від Британії, гадаю, і так має
123 пише:
> "зараз у питаннi незалежностi шотландцi роздiленi приблизно порiвну." майже тотожнє "Шотландія - теж хоче незалежності від Британії!" ага
Навіть не порівну - незалежності прагне менше третини шотландців: http://ru.euronews.net/newswires/1319377-newswire/
2012.01.12 | Sviatoslav D
А що Україна? Вона теж хоче незалежності від Британії! Re: А Україна???
Та від усієї тієї згнилої Євроспільноти! І від Сполучених Стейтів з їхньою демократією
І від Росії, і від Туреччини. І від МВФ, і від НАТО, і від ПАРЄ - від УСІХ!
І Україна йде цим багатовекторним шляхом назустріч викликам, користуючись раніше створеною дорожньою картою нації.
http://www.loc.gov/law/help/uk.php
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is the collective name of four countries, England, Wales, Scotland and Northern Ireland. The four separate countries were united under a single Parliament through a series of Acts of Union.
англомовний світ вважає Шотландію країною, включено з нею самою та англійцями
але Вам звісно краще знати - країна вони чи ні, за нюансами вживання цього слова в українській мові. Це ж так складно визнати - так, дійсно, Шотландія є країною.
принагідно зазначу, що в українській та російській вікіпедії Шотландія теж названа країною.
1)Територія, що становить єдність із погляду історії, природних умов, населення тощо. || кого, чого. Місцевість, що характеризується наявністю в ній великої кількості кого-, чого-небудь.
2)Те саме, що держава. || перен. Про населення якої-небудь держави.
3)Те саме, що край I 5).
"Країна" і "держава" - це не абсолютні синоніми. Може бути країна, яка не є державою, а "держава" не завжди означає "країна" (наприклад, "держава" може означати конкретний варіант державного устрою чи аппарат держкерування, а не країну взагалі).
Причому ці значення ті самі, що й в слова country за словником, який визначає так Шотландію
Принаймні ніяких особливих специфічних значень слова country, які б пояснювали небажання деяких українців визнавати Шотландію країною, я не побачив - а головне, перше визначення, за яким Шотландія і є країною, співпадає майже дослівно
Kohoutek пише:
> http://uktdic.appspot.com/?q=%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0
> країна
> -и, ж.
>
> 1)Територія, що становить єдність із погляду історії, природних умов, населення тощо. || кого, чого. Місцевість, що характеризується наявністю в ній великої кількості кого-, чого-небудь.
>
> 2)Те саме, що держава. || перен. Про населення якої-небудь держави.
>
> 3)Те саме, що край I 5).
>
> "Країна" і "держава" - це не абсолютні синоніми. Може бути країна, яка не є державою, а "держава" не завжди означає "країна" (наприклад, "держава" може означати конкретний варіант державного устрою чи аппарат держкерування, а не країну взагалі).
World English Dictionary
country (ˈkʌntrɪ) [Click for IPA pronunciation guide]
— n , pl -tries
1. a territory distinguished by its people, culture, language, geography, etc
2. an area of land distinguished by its political autonomy; state
3. the people of a territory or state: the whole country rebelled
4. an area associated with a particular person: Burns country
5. Related: pastoral , rural
a. the part of the land that is away from cities or industrial areas; rural districts
b. ( as modifier ): country cottage
c. ( in combination ): a countryman
6. short for country music
7. archaic a particular locality or district
8. up country away from the coast or the capital
9. one's native land or nation of citizenship
10. informal ( Brit ) the country the outlying area or area furthest from the finish of a sports ground or racecourse
11. ( modifier ) rough; uncouth; rustic: country manners
12. across country not keeping to roads, etc
13. chiefly ( Brit ) go to the country , appeal to the country to dissolve Parliament and hold an election
14. unknown country an unfamiliar topic, place, matter, etc
Related: pastoral , rural
[C13: from Old French contrée, from Medieval Latin contrāta, literally: that which lies opposite, from Latin contrā opposite]
Collins English Dictionary - Complete & Unabridged
2012.01.13 | Shooter
Ага. Себто, для Вас - Саксонія - це країна?
Перевіримо на Вашому відчутті.
Заодне, - як Ви думаєте, - яку отримаєте відповідь від пересічного громадянина: що таке Саксонія - країна чи частина Німеччини?
перепрошую - виправив. я мав на увазі таки land, звісно
2012.01.13 | Kohoutek
У певному сенсі - так, можливо.
Shooter пише:
> Перевіримо на Вашому відчутті.
>
> Заодне, - як Ви думаєте, - яку отримаєте відповідь від пересічного громадянина: що таке Саксонія - країна чи частина Німеччини?
>
> (це я вже мовчу про Нижню та (Верхню) Саксонію )
Баварія ось взагалі офіційно називається "вільною державою". Хоча я погоджуся з вами, що в даному випадку іменування Саксонії "країною" звучить сумнівно, бо сумнівно, щоби саксонці відчували себе окремою спільнотою, яка суттєво відрізняється від оточення. А ось шотландці явно так себе відчувають. Тому у випадку Шотландії у мене немає жодних сумнівів. Та що тут казати, коли ми й говоримо про реальний шотландський сепаратизм - у саксонців цього немає.
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Shooter пише:
> Я зовсім не заперечую право шотландців "на особливість".
>
> Але вони - сьогодні, - НЕ країна.
>
> Так само як не є країнами, скажімо, Фландрія чи Валлонія. Або Бурґундія чи Бретань - які, власне, ...ну Ви самі прекрасно розумієте.
Тут ось у чому справа - коли я приведу приклад, що якась така територія цілком спокійно називається рідною мовою словом, яе зазвичай на українську перекладається як "країна", ви відповісте, що в даному випадку такий переклад некоректний. Тому давайте перевіримо беззаперечні випадки - використання в українській мові слова "країна" до земель, які не є (не були) державами (наприклад, до України за царату) на момент використання цього слова, та слова "страна" в російській мові до таких же земель. ОК? Мені пошукати, чи, подумавши, погодитеся, що "країна" таки не обов'язково означає "незалежна держава"?
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Kohoutek пише:
> Shooter пише:
> > Я зовсім не заперечую право шотландців "на особливість".
> >
> > Але вони - сьогодні, - НЕ країна.
> >
> > Так само як не є країнами, скажімо, Фландрія чи Валлонія. Або Бурґундія чи Бретань - які, власне, ...ну Ви самі прекрасно розумієте.
> Тут ось у чому справа - коли я приведу приклад, що якась така територія цілком спокійно називається рідною мовою словом, яе зазвичай на українську перекладається як "країна", ви відповісте, що в даному випадку такий переклад некоректний. Тому давайте перевіримо беззаперечні випадки - використання в українській мові слова "країна" до земель, які не є (не були) державами (наприклад, до України за царату) на момент використання цього слова, та слова "страна" в російській мові до таких же земель. ОК? Мені пошукати, чи, подумавши, погодитеся, що "країна" таки не обов'язково означає "незалежна держава"?
На "момент використання" - можливо, не заперечую.
Сьогодні - ні. Бо ніхто не називає сьогодні ні Бретань, ні Бурґундію, ні Саксонію - просто чи Нижню, ні навіть Каталонію (яка сьогодні в Європі, мабуть, має найближче до країни-держави) "країнами".
Єдиний мені відомий виняток - Країна Басків. Який, як на мене, швидше підтверджує правило.
Не вірите - спробуйте в тому ж Ґуґлі пошукати "країна Бретань" - і далі по списку.
Ви самі за своїм "першим лінком" і сходили би - чи що.
Початок:
Катало́нія (кат. Catalunya, окситан. Catalonha, ісп. Cataluña) — адміністративний регіон, автономна область в Іспанії, на північному сході Піренейського півострова між середземноморським узбережжям і Піренеями.
На що Ви посилаєтеся:
Радикальні каталонські політики і деякі інтелектуали пропагують вживання терміну Каталонія також і відносно т.зв. «каталанських країн», тобто усіх середземноморських територій, які за Середньовіччя перебували у сфері впливу Арагонського королівства,...
Ну це приблизно як Велика Румунія чи Велика Угорщина
> Ви справді вважаєте, що Україна не була країною до 1917 р.?
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Shooter пише:
> Ви самі за своїм "першим лінком" і сходили би - чи що.
>
> Початок:
Я ж не писав "На самому початку", а писав "Вже на першій сторінці". Готовий відповідати за свої слова: http://tlumach.com.ua/use_universalnyy_slovnyk_entsyklopediya/page/kataloniya.9677/ КАТАЛОНІЯ
автономна обл. та історична країна в Іспанії, на узбережжі Середземного м.;
> > Ви справді вважаєте, що Україна не була країною до 1917 р.?
>
> Гм...а Королівство Галичини та Володимирівщини?
І не країна, і не держава.
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Kohoutek пише:
> Shooter пише:
> > Ви самі за своїм "першим лінком" і сходили би - чи що.
> >
> > Початок:
> Я ж не писав "На самому початку", а писав "Вже на першій сторінці". Готовий відповідати за свої слова:
> http://tlumach.com.ua/use_universalnyy_slovnyk_entsyklopediya/page/kataloniya.9677/
> КАТАЛОНІЯ
> автономна обл. та історична країна в Іспанії, на узбережжі Середземного м.;
Так отож - історична країна - себто, колись в історії вона була країною. Як і Бурґундія, наприклад. Але ніхто до сьогоднішньої Каталонії термін "країна" не аплікує.
> > > Ви справді вважаєте, що Україна не була країною до 1917 р.?
> >
> > Гм...а Королівство Галичини та Володимирівщини?
> І не країна, і не держава.
таки також - історична країна
а далі починається ще "веселіше": Австро-Угорщина, частиною якої було Королівство Галичини та Володимирівщини - це було що? і що було В ТОЙ ЧАС Австрія та Угорщина? а ще якщо на період до 1848 та після нього подивитися...
suma sumarum: в сьогоднішній українській мові "країна(прибл)=держава"
і вже точно важко назвати Шотландію країною. як і Фландрію, Валлонію, Каталонію чи навіть Країну Басків (хоча й остання має таку номінативну назву )
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Shooter пише:
> Так отож - історична країна - себто, колись в історії вона була країною. Як і Бурґундія, наприклад. Але ніхто до сьогоднішньої Каталонії термін "країна" не аплікує.
Каталонія НІКОЛИ не була незалежною державою. Бургундія була, але Каталонія - ні. Було графство Барселонське, яке врешті потрапило до складу королівства Арагон, але ніякої історичної держави під назвою Каталонія ніколи не було. І сучасна Каталонія не співпадає ні з територією графства Барселонського, ні з ареалом каталанської мови.
> > > Гм...а Королівство Галичини та Володимирівщини?
> > І не країна, і не держава.
>
> таки також - історична країна
Ніяка не "історична країна", а лише декоративне формальне королівство серед володінь Габсбургів - як оте "Царство Польське" серед володінь Романових. Історичним було Галицько-Волинське князівство, а королей Галича і Володимира-Волинського в природі не існувало. Було декілька королів Русі з династії Романовичей і один Пяст.
> а далі починається ще "веселіше": Австро-Угорщина, частиною якої було Королівство Галичини та Володимирівщини - це було що?
Це була держава володінь Габсбурґів, яка складалася з багатьох країн, деякі з котрих, у свою чергу, складалися з інших країн. Деякі ці країни були формалізовані та мали самоврядування - себто, були одночасно і державами, - а деякі залишалися лише країнами, не маючи ознак держави.
> і що було В ТОЙ ЧАС Австрія та Угорщина?
Австрія була або 1) ергцерцогством, сукупністю альпійських володінь Габсбурґів, або 2) неформальною назвою всієї держави Габсбурґів. Угорщина була історичнім королівством у складі держави Габсбурґів, яке, в свою чергу, складалося з декількох історичних країн, що мали різний адміністративний статус. Після утворення дуалістичної монархії королівство Угорщина стала частиною конфедеративної держави, а назва "Австрія" стала неформально застосовуватися до "німецької" частини дуалістичної монархії, в якій правив імператор, а не король Угорщини.
Навіть поняття "держава" не таке вже однозначне. Дві чи одна держави складають конфедерацію? А якщо йдеться про особисту унію?
> і вже точно важко назвати Шотландію країною. як і Фландрію, Валлонію, Каталонію чи навіть Країну Басків (хоча й остання має таку номінативну назву )
Кому важко, а кому і Сибір країною назвати не важко. Особисті звички слововжитку не конче мають дорівнювати загальному узусу.
2012.01.13 | 123
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Shooter пише:
> Kohoutek пише:
> > Shooter пише:
> > > Я зовсім не заперечую право шотландців "на особливість".
> > >
> > > Але вони - сьогодні, - НЕ країна.
> > >
> > > Так само як не є країнами, скажімо, Фландрія чи Валлонія. Або Бурґундія чи Бретань - які, власне, ...ну Ви самі прекрасно розумієте.
> > Тут ось у чому справа - коли я приведу приклад, що якась така територія цілком спокійно називається рідною мовою словом, яе зазвичай на українську перекладається як "країна", ви відповісте, що в даному випадку такий переклад некоректний. Тому давайте перевіримо беззаперечні випадки - використання в українській мові слова "країна" до земель, які не є (не були) державами (наприклад, до України за царату) на момент використання цього слова, та слова "страна" в російській мові до таких же земель. ОК? Мені пошукати, чи, подумавши, погодитеся, що "країна" таки не обов'язково означає "незалежна держава"?
>
> На "момент використання" - можливо, не заперечую.
>
> Сьогодні - ні. Бо ніхто не називає сьогодні ні Бретань, ні Бурґундію, ні Саксонію - просто чи Нижню, ні навіть Каталонію (яка сьогодні в Європі, мабуть, має найближче до країни-держави) "країнами".
Тоді як Шотландію називають аж бігом. У Вас якісь проблеми з шотландцями, мабуть - тому Ви не можете визнати того факту, що Шотландія може бути країною навіть якщо Бургундія нею не є.
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
123 пише:
> Shooter пише:
> > Kohoutek пише:
> > > Shooter пише:
> > > > Я зовсім не заперечую право шотландців "на особливість".
> > > >
> > > > Але вони - сьогодні, - НЕ країна.
> > > >
> > > > Так само як не є країнами, скажімо, Фландрія чи Валлонія. Або Бурґундія чи Бретань - які, власне, ...ну Ви самі прекрасно розумієте.
> > > Тут ось у чому справа - коли я приведу приклад, що якась така територія цілком спокійно називається рідною мовою словом, яе зазвичай на українську перекладається як "країна", ви відповісте, що в даному випадку такий переклад некоректний. Тому давайте перевіримо беззаперечні випадки - використання в українській мові слова "країна" до земель, які не є (не були) державами (наприклад, до України за царату) на момент використання цього слова, та слова "страна" в російській мові до таких же земель. ОК? Мені пошукати, чи, подумавши, погодитеся, що "країна" таки не обов'язково означає "незалежна держава"?
> >
> > На "момент використання" - можливо, не заперечую.
> >
> > Сьогодні - ні. Бо ніхто не називає сьогодні ні Бретань, ні Бурґундію, ні Саксонію - просто чи Нижню, ні навіть Каталонію (яка сьогодні в Європі, мабуть, має найближче до країни-держави) "країнами".
>
> Тоді як Шотландію називають аж бігом.
так-так, і то всі як один. а хто ні - "тот протів нас", звісно.
З ними можна багато про що розмовляти, але от слова "країна" там немає.
Вам вже пояснили, що англійське поняття country - не тотожне українському "країна" як Вас вчили у совковій школі. Ну не все можна дослівно перекласти з іноземної мови.
Де у Вашу світлу голову потрапило знання про те що Шотландія - не країна, Едінбург - не столиця тощо. І тепер виколупати ці знання звідти не зможе вже ніяка Бібліотека Конгресу США.
mala пише:
> Вам вже пояснили, що англійське поняття country - не тотожне українському "країна" як Вас вчили у совковій школі.
Це було так саме переконливо як і заявити - що всі про це знають, отже воно так і є
> Ну не все можна дослівно перекласти з іноземної мови.
Попри це, про дещо таки варто дізнаватися з оригіналу, а не з переказів своїх підручників - навіть якщо на них намальована не огидна зірка, а гарненький тризуб
mala пише:
> 123 пише:
> > Де у Вашу світлу голову потрапило знання про те що Шотландія - не країна, Едінбург - не столиця тощо.
>
> Я не вчилася у совковій школі, на відміну від Вас
Проблема в тому, що на відміну від мене Ви не вчилися ще багато де
> Звичайно, Единбург - не столиця, а лише адміністративний центр.
Хто б сумнівався І парламент в Единбурзі - не парламент, а сільрада Бо слова сільрада нема у їхньому тупому словнику
> >
> > Попри це, про дещо таки варто дізнаватися з оригіналу, а не з переказів своїх підручників
>
> В жодному з наведених Вами оригіналів немає слова "країна".
Там є слово country, яке має те саме значення - але ж так важко погодитися з тим, що суперечить стовідсотково правильним власним знанням.
mala пише:
> > Хто б сумнівався І парламент в Единбурзі - не парламент, а сільрада Бо слова сільрада нема у їхньому тупому словнику
>
> Якщо нема у їхньому словнику - значить не сільрада. І не варто вважати їхній словник тупим, як Вас навчили у совковій школі.
То таки парламент? Невже?
> >
> > Там є слово country, яке має те саме значення
>
> Ні, воно має інше значення, і я вже не раз стикалася з цим, спілкуючись з англомовними іноземцями.
Ну то порівняйте ці два значення і вкажіть різницю. Посилання на Ваш багатий життєвий досвід не дуже переконливо виглядає - якби Ви так написали у рефераті, Вам би поставили двійку, і зовсім не через Вашу високу громадянську активність
123 пише:
>
> Ну то порівняйте ці два значення і вкажіть різницю. Посилання на Ваш багатий життєвий досвід не дуже переконливо виглядає - якби Ви так написали у рефераті, Вам би поставили двійку, і зовсім не через Вашу високу громадянську активність
Я вже писала, що українське значення "країна" майже тотожне значенню "держава", і саме в цьому значенні його вжили у цій гілці. Ви ж почали займатися демагогією, приплітаючи різні, вузькі, значення цього слова. Якби я писала таке у рефераті, мій совковий викладач справді поставив мені двійку. Бо він досі вважає, що Україна самовизначилась у складі СРСР, і мала столицю, парламент і все, що їй потрібно, точно як Ви про Шотландію.
2012.01.13 | Kohoutek
Re: дуже вчасно згадано про совкову школу
mala пише:
> 123 пише:
> > Де у Вашу світлу голову потрапило знання про те що Шотландія - не країна, Едінбург - не столиця тощо.
>
> Я не вчилася у совковій школі, на відміну від Вас Звичайно, Единбург - не столиця, а лише адміністративний центр.
Шотландці та британці взагалі, мабуть, дуже образилися би на вас за такі слова. Шотландія тремтяче зберігає символи своєї окремішності. Навіть державний герб Великої Британії і королевський штандарт в Шотландії відрізняються від тих, які використовуються на решті території Об'єднаного Королівства; шотландські фунти стерлінгів - не такі, як в Англії, Уельсі та Північній Ірландії; державна корона в Шотландії - своя; спадкоємець престолу - не принц Уельський, а герцог Ротсейський.
Kohoutek пише:
> Шотландці та британці взагалі, мабуть, дуже образилися би на вас за такі слова.
Комуністи теж ображалися, коли в совкові часи українці казали, що в нас - не країна, Київ - не столиця, а ВР - щось на зразок сільради. Але це було так. Саме тому ми добивалися незалежності, як і шотландці сьогодні.
Ваше порівняння засвідчує всю глибину Вашого розуміння історії та устрою Об*єднаного Королівства
mala пише:
> Kohoutek пише:
> > Шотландці та британці взагалі, мабуть, дуже образилися би на вас за такі слова.
>
> Комуністи теж ображалися, коли в совкові часи українці казали, що в нас - не країна, Київ - не столиця, а ВР - щось на зразок сільради. Але це було так. Саме тому ми добивалися незалежності, як і шотландці сьогодні.
Правильно, навіщо щось вчити - коли можна відчувати! Головне, що будеш завжди правий в усьому
В мене нормальне розуміння. Як у шотландців. Тому вони й прагнуть незалежності.
Як українці в СРСР.
>
> Правильно, навіщо щось вчити - коли можна відчувати!
Я - вчу, відчуваєте Ви. І дуже чомусь не хочете, аби шотландці мали власну державу. Напевно в часи СРСР Ви також не хотіли, щоб Україна отримала незалежність.
2012.01.13 | 123
що ті шотландці знають про свою Шотландію? Мала знає. Бо треба боротися за свободу - ура!
більше ніж українці про свою Україну, до розвалу совка в Україні ніколи не було такого відсотка
людей, які б хотіли незалежності.
2012.01.13 | Shooter
дуже вчасно (upd)
Kohoutek пише:
> mala пише:
> > 123 пише:
> > > Де у Вашу світлу голову потрапило знання про те що Шотландія - не країна, Едінбург - не столиця тощо.
> >
> > Я не вчилася у совковій школі, на відміну від Вас Звичайно, Единбург - не столиця, а лише адміністративний центр.
> Шотландці та британці взагалі, мабуть, дуже образилися би на вас за такі слова. Шотландія тремтяче зберігає символи своєї окремішності. Навіть державний герб Великої Британії і королевський штандарт в Шотландії відрізняються від тих, які використовуються на решті території Об'єднаного Королівства; шотландські фунти стерлінгів - не такі, як в Англії, Уельсі та Північній Ірландії; державна корона в Шотландії - своя; спадкоємець престолу - не принц Уельський, а герцог Ротсейський.
Ви спробуйте спроектувати це на землі Німеччини, кантони Швейцарії чи штати США.
+- отримаєте те саме. Більше того, state - це держава. Але ж в українській "чомусь" назва United States of America НЕ перекладається як Об*єднані Держави (чи Країни) Америки...еге ж?
Точно так само Bundesrepublik Deutschland НЕ перекладається як "Німецьке (об*єднання) республік-країн" чи "Німецька республіка країн"
Чи не так?
Доречі, в інших слов*янських мовах значення слів "країна" та, як ще один приклад, "столиця" дещо відмінне від українського - і, швидше, зберігає "оригінальне" значення цього слова.
Словацьке stolica означає місце "сидіння" колись важливого вельможі - князя - наприклад, stolica Nitra. Натомість, для означення столиці в українському розумінні у них існує hlavne mesto - дослівно "головне місто".
Cловацьке ж країна має більше "активних" значень - майже як Ви навели із українського словника . Бо, побачивши пейзаж, словак може сказати "Aka pekna krajina!", маючи на увазі лише те що він бачить. Українець скаже "Яка гарна природа!". А якщо і скаже "Яка гарна країна!", то він матиме на увазі країну-державу, а не виключно пейзаж який він бачить.
Тому Шотландія - без сумніву country, але таки не країна (at least according to the present day interpretation of this particular word )
Shooter пише:
> Ви спробуйте спроектувати це на землі Німеччини, кантони Швейцарії чи штати США.
Землі Німеччини чи штати США населені одним і тим самим народом, там наразі немає відчуття окремої нації. Щодо Швейцарії, чесно кажучи, я не знаю, як себе сприймають швейцарці з різних кантонів.
> +- отримаєте те саме. Більше того, state - це держава. Але ж в українській "чомусь" назва United States of America НЕ перекладається як Об*єднані Держави (чи Країни) Америки...еге ж?
В даному випадку мова йде про КОНКРЕТНИЙ ТЕРМІН. В цьому конкретному випадку state перекладається як "штат", а не "держава". Але "країна" - це не спеціальний термін, це слово із загального лексикону, яке має декілька значень в українській мові. Тут все впирається у традиції слововжитку, узус. А в українській мові носіями цієї мови слово "країна" вживається не тільки у значенні "держава". Наприклад: http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%85%D1%96%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%A1%D0%B8%D0%B1%D1%96%D1%80 Східний Сибір тягнеться від меж Монголії і Китаю на півдні до полярних морів на півночі. Ця величезна країна була приєднана до Російської держави в другій половині XVII століття. У наш час це як і раніше найменше заселений регіон Росії.
> Точно так само Bundesrepublik Deutschland НЕ перекладається як "Німецьке (об*єднання) республік-країн" чи "Німецька республіка країн"
Наскільки мені відомо, Bund - це "союз", тому Bundesrepublik - "союзна/федеративна республіка".
Kohoutek пише:
> Shooter пише:
> > Ви спробуйте спроектувати це на землі Німеччини, кантони Швейцарії чи штати США.
> Землі Німеччини чи штати США населені одним і тим самим народом,
гм...а якже "вільна держава Баварія" ?
> там наразі немає відчуття окремої нації. Щодо Швейцарії, чесно кажучи, я не знаю, як себе сприймають швейцарці з різних кантонів.
Я не про самодефініцію - я про вживання українського слова "країна" щодо ідентифікації цих "географічно-політичних" утворень.
Доречі, за рівнем автономії навряд чи кантони Швейцарії чи Штати США поступаються принципово автономному статусу Шотландії у Великобританії.
І точно так само "країнами" не є Бретонь, Каталанія, Країна Басків (хе ...правільніше таки би було перекласти "Край Басків", як на мене ) чи Сардінія.
> > +- отримаєте те саме. Більше того, state - це держава. Але ж в українській "чомусь" назва United States of America НЕ перекладається як Об*єднані Держави (чи Країни) Америки...еге ж?
> В даному випадку мова йде про КОНКРЕТНИЙ ТЕРМІН. В цьому конкретному випадку state перекладається як "штат", а не "держава".
Точно так самісінько як і про country Scotland
>Але "країна" - це не спеціальний термін, це слово із загального лексикону, яке має декілька значень в українській мові. Тут все впирається у традиції слововжитку, узус. А в українській мові носіями цієї мови слово "країна" вживається не тільки у значенні "держава". Наприклад:
> http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%85%D1%96%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%A1%D0%B8%D0%B1%D1%96%D1%80
> Східний Сибір тягнеться від меж Монголії і Китаю на півдні до полярних морів на півночі. Ця величезна країна була приєднана до Російської держави в другій половині XVII століття. У наш час це як і раніше найменше заселений регіон Росії.
Угу. Спробуйте, знову ж таки, на вулиці когось переконати що Сибір - це країна.
Я з Вами лише можу погодитися, що слово країна КОЛИСЬ в українській мові мало кілька значень (як, виглядає, і в інших слов*янських мовах). Але зараз це, фактично, тотожно рівньо "держава" - подобається це комусь чи ні.
> > Точно так само Bundesrepublik Deutschland НЕ перекладається як "Німецьке (об*єднання) республік-країн" чи "Німецька республіка країн"
> Наскільки мені відомо, Bund - це "союз", тому Bundesrepublik - "союзна/федеративна республіка".
Так. Земель-land'ів, а не країн-land'ів.
Власне, англійське country ближче до німецького land, ніж до українського "країна".
Та бачив я це. І вважаю що це некоректно. Шотландія настільки ж "країна" як і Сибір.
2012.01.13 | Арій.
Ви, часом, не блондинкаRe: Про це знають всі. Країна - це щось незалежне від усіх
2012.01.13 | Kohoutek
Можуть.
"Країна" - це якась конкретна територія, населена людьми, які відчувають свою окремішність - спорідненість між собою і відмінність від решти, - себто, нацією. Не обов'язково при цьому ця земля має бути незалежною державою. Найяскравіші приклади - держави, що складаються з декількох суб'єктів на основі конфедерації або часткової державної унії та вільно асоційовані території. Зараз такими територіями є, наприклад, Пуерто-Ріко та колишні британські колонії, які вирішили не виходити з-під влади Лондона. Конфедеративними або частково об'єднаними державами були Австро-Угорщина, Об'єднані Королевства Швеція і Норвегія, Річ Посполита тощо.
Kohoutek пише:
> "Країна" - це якась конкретна територія, населена людьми, які відчувають свою окремішність - спорідненість між собою і відмінність від решти, - себто, нацією. Не обов'язково при цьому ця земля має бути незалежною державою.
Обов"язково. Інакше це вже не країна, а частина іншої країни.
> Зараз такими територіями є, наприклад, Пуерто-Ріко та колишні британські колонії, які вирішили не виходити з-під влади Лондона.
mala пише:
> Вони не є країнами.
Послухайте - у вас може бути одна думка, у мене - інша, але норми мови визначає не моє чи ваше бажання, а усталені традиції слововжитку. Слова мають те значення, яке існує на практиці. Тлумачні словники не вигадують ці значення, а лише збирають і фіксують їх. Я навів статтю з тлумачного словника української мови. Фахові філологи, які його складали, зафіксували, що в українській мові слово "країна" має такі й такійсь значення. Подобається це вам чи ні, але в українській мові слово "країна" означає не лише "незалежна держава". Ну яким це чином Норвегія не була країною??? Чому Пуерто-Ріко - не країна? Чи це Австро-Угорщина не була країною?
2012.01.13 | Kohoutek
Академічний тлумачний словник української мови (/)
1. Територія, що становить єдність із погляду історії, природних умов, населення тощо. Той неситим оком — За край світа зазирає, Чи нема країни, Щоб загарбать (Тарас Шевченко, І, 1963, 236); Було колись в одній країні: сумний поет в сумній хатині рядами думи шикував (Леся Українка, І, 1951, 279); Навряд чи десь по інших країнах співають так гарно й голосисто, як у нас на Україні (Олександр Довженко, І, 1958, 69);
// кого, чого. Місцевість, що характеризується наявністю в ній великої кількості кого-, чого-небудь. Пустелі й вітер... Пустелі й вітер... І піраміди на тлі зорі... Країна сонця й ієрогліфів (Володимир Сосюра, І, 1957, 317); Країна героїв. Рідна (моя, своя г т. ін.) країна —батьківщина, вітчизна. Подивіться на рай тихий, На свою країну, Полюбіте щирим серцем Велику руїну (Тарас Шевченко, І, 1951, 330); Чи знайоме вам те гостре, до фізичного болю гостре почуття нудьги за рідною країною, яким обкипає серце від довгого пробування на чужині? (Михайло Коцюбинський, І, 1955, 177).
2. Те саме, що держава. Хто поверне в рабство ту країну, Де свободи стяг затрепетав? (Максим Рильський, III, 1961, 81); Наша країна послідовно проводить політику мирного співіснування (Радянська Україна, 6.У 1959, 1); Соціалістичні країни;
// перен. Про населення якої-небудь держави. Черниш народився тоді, коли країна прощалася з Іллічем (Олесь Гончар, III, 1959, 131). Країна Рад — Радянський Союз.
3. Те саме, що край *¦ 5. Налетіли птахи з теплих країн, заспівали, защебетали (Марко Вовчок, І, 1955, 316) Гарна країна [Буковина]! (Леся Українка, V, 1956, 338) Засмалені матроси співають на палубі., про зелені тро пічні країни (Олесь Гончар, III, 1959, 182). Екзотична країна див. екзотичний.
Сперечайтеся з Тарасом Шевченком і Лесею Українкою, ага.
2012.01.12 | Арій.
По Перше, Шотландія - таки територія, по-друге - НЕ ТІЛЬКИ, бо це ще й нація
Зупинила (не сама, разом з іншими) законопроекти про мови, квоти, вищу й дошкільну освіту, покращила податковий кодекс, зупинила провокацію з червоними прапорами, прибрала спекулянтів з залізничного вокзалу та добилася додаткових потягів на новорічно-різдвяні свята, ще багато чого. В понеділок ми ледь не зірвали поггоджувальну раду, вже новий (покращений, але все одно поганий) закон про вищу освіту не був проголосований, поки студенти на канікулах і на сесії. А так всього і не згадаєш відразу. Сходіть сюди: http://vidsich.org.ua
Re: Ви б хотіли президента-кагебіста, якого б Україна зараз мала, якби не отримала незалежності?
>Ви б хотіли президента-кагебіста, якого б Україна зараз мала, якби не отримала незалежності?
Ми вже його маємо!
Інакше як можна пояснити зняті судимості та отримання доктора, як не приналежність до КГБ?
P.S.
З Вікіпедії:
1707 року між Шотландією й Англією було укладено унію про їх політичне й економічне об'єднання в єдину державу, що отримала назву Великобританія. Серед народних мас Шотландії цей союз не був популярним. Пом'якшення у відносинах між шотландцями й англійцями наступило лише у другій половині XVIIІ століття коли укріпилися економічні й культурні зв'язки.
Наприкінці ХІХ й початку ХХ століть виник рух за самостійність Шотландії. 1999 року було відновлено шотландський парламент.
Площа — 78470 км².
Столиця — Едінбург.
Промисловість: електроніка, виробництво двигунів для кораблів і літаків, одягу, паперу, продуктів харчування. Видобуток нафти та природного газу. Розвинений туризм.
Валюта — фунт стерлінгів.
Кількість населення — 5113 тис. осіб (1987).
Мови: англійська; гельська (розмовляють близько 1,3% населення).
Шотландія має свій парламент і 72 місця в британському парламенті у Вестмінстері. Місцеве управління подібне до англійського. У Шотландії є рух за незалежність і за передачу більших повноважень Шотландським зборам.
Це Ви супер-гумористка - така собі "габровка"-самозванка - це просто жах! -
назвати трижди несудимого придурка, шофера з автобази, котрий не може і двох речень членороздільно зкомпонувати самостійно - совєцькою "номенклатурою" ..... Ви або чогось недоброго обїлись, або це вже ... діагноз...
Re: Це Ви супер-гумористка - така собі "габровка"-самозванка - це просто жах! -
killer-thinker пише:
> назвати трижди несудимого придурка, шофера з автобази, котрий не може і двох речень членороздільно зкомпонувати самостійно - совєцькою "номенклатурою" ..... Ви або чогось недоброго обїлись, або це вже ... діагноз...
У Вас - діагноз, який не дозволяж Вам навіть біографію Януковича вивчити, щоб пересвідчитись, які саме посади він займав.
2012.01.15 | killer-thinker
Та нахрен нам Ваші кагебісти??? Грайтеся з ними самі... Нам он трижди несудимих
Це не мої кагебісти, а якщо не хочете їх - не женіть на незалежність.
2012.01.13 | ziggy_freud
Слава нації! Кожній з чотирьох Home Nations!
Чотири "домашні нації" в складі З*єднаного Королівства, що вирізняються на противагу "домініонам" і "колоніям" це: Англія, Шотландія, Вельс і Північна Ірландія.
Кожна з хоум нейшнс має більше прав, ніж, наприклад, суб*єкт федерації в РФ, земля в Німеччині або Кримська автономія. Знову наприклад, Північна Ірландія проводит власну емісію грошей; але північно-ірландські фунти ходять тільки на території чотирьох графств, які 1920го проголосували за залишення себе у складі З*єднаного Королівства.
Спробуйте собі уявити емісію "казанських татарок" або "чеченських рублів". Кремлінів досі тіпає від української гривні. А щоб Казань чи Грозний випускали власні гроші, вони дупу порвуть на німецький хрест, але не допустять.
Ірландську мову в Белфасті вивчити легше, ніж українську в Ростові. Хоча любителів заглиблюватись в етнічне коріння мало і там, і там. Про вивчення російської в Криму я мовчу. Там хто не хоче, однаково вивчить. Але. Російські рублі приймуть тільки в лавці обміну валют. І в потязі на Москву.
Загальний висновок: нівсьо так просто. Шотландія може мати більшу автономію в складі держави, але зробитись окремим від UK островом в них ближчим часом не вийде...
Відповіді
2012.01.12 | Мартинюк
А що Ви пропонуєте - використати це як привід аби поплакати?
Правда он несвідомі шотландці давно забули свою корінну "гаельську" мову. Гадаю для порятунку Сполученого Королівства в Шотландію слід негайно відрядити Андруховича і Мірка2012.01.14 | Мірко
Re: для порятунку Сполученого Королівства в Шотландію слід відрядити Андруховича і Мірка (л)
і Василя Шкляраhttp://zaxid.net/home/showSingleNews.do?vasil_shklyar_de_rosiyska_mova__tam_i_rosiya&objectId=1111676
"...Один із батьків українського націоналізму Микола Міхновський ще 1900 року висловив страшне передбачення: нація, яка не визволить себе до настання демократії, практично шансів не матиме. Сьогодні ми переконуємося в далекоглядності цього мислителя. Бо за умов демократії однакову силу має голос учорашнього загарбника (чи його нащадка) і голос того, хто тільки-но здобув волю. Звичайно, треба вірити у свою перемогу, однак перспектива у нас складна. У годину відчаю я вже п’ятнадцять років кажу, що треба віддати Крим та Донбас і створити етнічну державу. Уявіть собі цю прекрасну країну – Наддніпрянщина, Галичина, Волинь, херсонські степи, Закарпаття… За територією це кілька держав Європи. Однак більшість патріотів цього не сприймають, хоча останнім часом така думка дратує дедалі менше. Нещодавно її висловив, – напевне, у тому ж таки розпачі – Юрій Андрухович. Але парадокс і ще більший відчай у тому, що Росія не схоче забрати собі Крим і Донбас. Навіщо? Це й так їхня територія. Навіть дружина Путіна давно заявила, що де російська мова – там і Росія. І з погляду культурної експансії це абсолютна правда."
Намотайте усі на вус "де російська мова – там і Росія" .
(це усім дописувачам на Майдані, щоби знали кому служать коли по московськи тут пишуть)
А пана Мартинюка шаную, бо він цю межу не переступає (хоч може її і не бачить). А щодо шанців незалежної Шотландії без рідної мови - перспективи не бачу, навіть коли б відбудували вали Гадріяна.
2012.01.12 | zmej_gorynych
А Україна незалежність від Британії, гадаю, і так має
2012.01.12 | killer-thinker
Додумайтесь з першого разу.... Інколи допомагає...
2012.01.12 | Pavlo Z.
Не варто ображатися, бо підставилися чітко. Змій правИй.) Та й з гумором треба бути)))
2012.01.15 | killer-thinker
Це Ви про кого? Від нас тут ніхто не ображався, а те, що ... інколи подумати корисно - то
напевно не будете заперечувати?2012.01.16 | Pavlo Z.
Re: Це Ви про кого? Від нас тут ніхто не ображався, а те, що ... інколи подумати корисно - то
killer-thinker пише:> напевно не будете заперечувати?
Буду: слово "інколи" - зайве).
2012.01.12 | 123
А Україна хоче для початку навчитися читати
"зараз у питаннi незалежностi шотландцi роздiленi приблизно порiвну." майже тотожнє "Шотландія - теж хоче незалежності від Британії!" ага2012.01.12 | Kohoutek
Re: (л)
123 пише:> "зараз у питаннi незалежностi шотландцi роздiленi приблизно порiвну." майже тотожнє "Шотландія - теж хоче незалежності від Британії!" ага
Навіть не порівну - незалежності прагне менше третини шотландців: http://ru.euronews.net/newswires/1319377-newswire/
2012.01.12 | Sviatoslav D
А що Україна? Вона теж хоче незалежності від Британії! Re: А Україна???
2012.01.12 | killer-thinker
Ukrajini tezh PORA zdobuty nezalezhnist i wid Brytaniji tezh!...
2012.01.13 | Sviatoslav D
Та від усієї тієї згнилої Євроспільноти! І від Сполучених Стейтів з їхньою демократією
І від Росії, і від Туреччини. І від МВФ, і від НАТО, і від ПАРЄ - від УСІХ!І Україна йде цим багатовекторним шляхом назустріч викликам, користуючись раніше створеною дорожньою картою нації.
2012.01.13 | Pavlo Z.
Правільна, таварісч! Чучхей вам в рукі і білєт до Гавани.
2012.01.12 | Арій.
А що Україна? На разі "Україна" - це тільки територія і вона нічого хотіти не може
2012.01.12 | mala
Якщо Україна - це тільки територія, то Шотландія ще навіть не територія
2012.01.12 | 123
Чому, Шотландія - це країна у складі Об*єднаного Королівства.
2012.01.12 | Shooter
Ні - це не країна, це лише автономна частина країни
Що далеко не одне і те саме. Як Ви, звісно, прекрасно розумієте.2012.01.12 | 123
на це є різні погляди. Наприклад (/)
http://www.loc.gov/law/help/uk.phpThe United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is the collective name of four countries, England, Wales, Scotland and Northern Ireland. The four separate countries were united under a single Parliament through a series of Acts of Union.
-----
Collins English Dictionary - Complete & Unabridged 10th Edition
2009 ©
Scotland (ˈskɒtlənd) [Click for IPA pronunciation guide]
a country that is part of the United Kingdom, occupying the north of Great Britain:
-----
http://www.merriam-webster.com/dictionary/scotland
Definition of SCOTLAND
country N Great Britain;
2012.01.12 | Shooter
це знову лексика
власне, країна (в українському сенсі) - Шотландія не є, оскільки має над собою "вищу владу" - власне, Великобританіюінша справа що значення англійського country не є "100% тотожньо рівне" українському "країна"
2012.01.13 | 123
англомовний світ вважає Шотландію країною, включено з нею самою та англійцями
але Вам звісно краще знати - країна вони чи ні, за нюансами вживання цього слова в українській мові. Це ж так складно визнати - так, дійсно, Шотландія є країною.принагідно зазначу, що в українській та російській вікіпедії Шотландія теж названа країною.
2012.01.13 | Shooter
Ви не хочете слухати - Вам би лише попертися, виглядає
сountry НЕ ВІДПОВІДАЄ тотожньо українському "країна"2012.01.13 | 123
Ви вже порівняли ці "різні" значення?
2012.01.12 | Арій.
Таки країна. Інша справа, що вона об"єднана з Англією.
2012.01.12 | Shooter
Вона країна лише у сенсі bund
Але не в сенсі українського терміну "країна".2012.01.13 | Kohoutek
Вона країна в декількох значеннях, що існують у цього слова (л)
http://uktdic.appspot.com/?q=%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0країна
-и, ж.
1)Територія, що становить єдність із погляду історії, природних умов, населення тощо. || кого, чого. Місцевість, що характеризується наявністю в ній великої кількості кого-, чого-небудь.
2)Те саме, що держава. || перен. Про населення якої-небудь держави.
3)Те саме, що край I 5).
"Країна" і "держава" - це не абсолютні синоніми. Може бути країна, яка не є державою, а "держава" не завжди означає "країна" (наприклад, "держава" може означати конкретний варіант державного устрою чи аппарат держкерування, а не країну взагалі).
2012.01.13 | 123
Причому ці значення ті самі, що й в слова country за словником, який визначає так Шотландію
Принаймні ніяких особливих специфічних значень слова country, які б пояснювали небажання деяких українців визнавати Шотландію країною, я не побачив - а головне, перше визначення, за яким Шотландія і є країною, співпадає майже дослівноKohoutek пише:
> http://uktdic.appspot.com/?q=%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0
> країна
> -и, ж.
>
> 1)Територія, що становить єдність із погляду історії, природних умов, населення тощо. || кого, чого. Місцевість, що характеризується наявністю в ній великої кількості кого-, чого-небудь.
>
> 2)Те саме, що держава. || перен. Про населення якої-небудь держави.
>
> 3)Те саме, що край I 5).
>
> "Країна" і "держава" - це не абсолютні синоніми. Може бути країна, яка не є державою, а "держава" не завжди означає "країна" (наприклад, "держава" може означати конкретний варіант державного устрою чи аппарат держкерування, а не країну взагалі).
World English Dictionary
country (ˈkʌntrɪ) [Click for IPA pronunciation guide]
— n , pl -tries
1. a territory distinguished by its people, culture, language, geography, etc
2. an area of land distinguished by its political autonomy; state
3. the people of a territory or state: the whole country rebelled
4. an area associated with a particular person: Burns country
5. Related: pastoral , rural
a. the part of the land that is away from cities or industrial areas; rural districts
b. ( as modifier ): country cottage
c. ( in combination ): a countryman
6. short for country music
7. archaic a particular locality or district
8. up country away from the coast or the capital
9. one's native land or nation of citizenship
10. informal ( Brit ) the country the outlying area or area furthest from the finish of a sports ground or racecourse
11. ( modifier ) rough; uncouth; rustic: country manners
12. across country not keeping to roads, etc
13. chiefly ( Brit ) go to the country , appeal to the country to dissolve Parliament and hold an election
14. unknown country an unfamiliar topic, place, matter, etc
Related: pastoral , rural
[C13: from Old French contrée, from Medieval Latin contrāta, literally: that which lies opposite, from Latin contrā opposite]
Collins English Dictionary - Complete & Unabridged
2012.01.13 | Shooter
Ага. Себто, для Вас - Саксонія - це країна?
Перевіримо на Вашому відчутті.Заодне, - як Ви думаєте, - яку отримаєте відповідь від пересічного громадянина: що таке Саксонія - країна чи частина Німеччини?
(це я вже мовчу про Нижню та (Верхню) Саксонію )
Та, і що на це каже Вікіпедія:
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%B6%D0%BD%D1%8F_%D0%A1%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%BE%D0%BD%D1%96%D1%8F
Нижня Саксонія (нім. Niedersachsen) — земля на півночі Німеччини
2012.01.13 | 123
зручно коли джерело знань - власні відчуття. вони ж - і критерій істини
2012.01.13 | Shooter
це Ви поянсіть тим хто перекладає land як земля а не як країна
або state (USA) як штат, а не країна/державаабо nationality як громадянство а не національність
2012.01.13 | Kohoutek
Дивний переклад. Bund - це "союз", а "земля" - Land.
2012.01.13 | Shooter
перепрошую - виправив. я мав на увазі таки land, звісно
2012.01.13 | Kohoutek
У певному сенсі - так, можливо.
Shooter пише:> Перевіримо на Вашому відчутті.
>
> Заодне, - як Ви думаєте, - яку отримаєте відповідь від пересічного громадянина: що таке Саксонія - країна чи частина Німеччини?
>
> (це я вже мовчу про Нижню та (Верхню) Саксонію )
Баварія ось взагалі офіційно називається "вільною державою". Хоча я погоджуся з вами, що в даному випадку іменування Саксонії "країною" звучить сумнівно, бо сумнівно, щоби саксонці відчували себе окремою спільнотою, яка суттєво відрізняється від оточення. А ось шотландці явно так себе відчувають. Тому у випадку Шотландії у мене немає жодних сумнівів. Та що тут казати, коли ми й говоримо про реальний шотландський сепаратизм - у саксонців цього немає.
2012.01.13 | Shooter
у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Я зовсім не заперечую право шотландців "на особливість".Але вони - сьогодні, - НЕ країна.
Так само як не є країнами, скажімо, Фландрія чи Валлонія. Або Бурґундія чи Бретань - які, власне, ...ну Ви самі прекрасно розумієте.
2012.01.13 | Kohoutek
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Shooter пише:> Я зовсім не заперечую право шотландців "на особливість".
>
> Але вони - сьогодні, - НЕ країна.
>
> Так само як не є країнами, скажімо, Фландрія чи Валлонія. Або Бурґундія чи Бретань - які, власне, ...ну Ви самі прекрасно розумієте.
Тут ось у чому справа - коли я приведу приклад, що якась така територія цілком спокійно називається рідною мовою словом, яе зазвичай на українську перекладається як "країна", ви відповісте, що в даному випадку такий переклад некоректний. Тому давайте перевіримо беззаперечні випадки - використання в українській мові слова "країна" до земель, які не є (не були) державами (наприклад, до України за царату) на момент використання цього слова, та слова "страна" в російській мові до таких же земель. ОК? Мені пошукати, чи, подумавши, погодитеся, що "країна" таки не обов'язково означає "незалежна держава"?
2012.01.13 | Shooter
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Kohoutek пише:> Shooter пише:
> > Я зовсім не заперечую право шотландців "на особливість".
> >
> > Але вони - сьогодні, - НЕ країна.
> >
> > Так само як не є країнами, скажімо, Фландрія чи Валлонія. Або Бурґундія чи Бретань - які, власне, ...ну Ви самі прекрасно розумієте.
> Тут ось у чому справа - коли я приведу приклад, що якась така територія цілком спокійно називається рідною мовою словом, яе зазвичай на українську перекладається як "країна", ви відповісте, що в даному випадку такий переклад некоректний. Тому давайте перевіримо беззаперечні випадки - використання в українській мові слова "країна" до земель, які не є (не були) державами (наприклад, до України за царату) на момент використання цього слова, та слова "страна" в російській мові до таких же земель. ОК? Мені пошукати, чи, подумавши, погодитеся, що "країна" таки не обов'язково означає "незалежна держава"?
На "момент використання" - можливо, не заперечую.
Сьогодні - ні. Бо ніхто не називає сьогодні ні Бретань, ні Бурґундію, ні Саксонію - просто чи Нижню, ні навіть Каталонію (яка сьогодні в Європі, мабуть, має найближче до країни-держави) "країнами".
Єдиний мені відомий виняток - Країна Басків. Який, як на мене, швидше підтверджує правило.
Не вірите - спробуйте в тому ж Ґуґлі пошукати "країна Бретань" - і далі по списку.
2012.01.13 | Kohoutek
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Shooter пише:> Сьогодні - ні. Бо ніхто не називає сьогодні ні Бретань, ні Бурґундію, ні Саксонію - просто чи Нижню, ні навіть Каталонію (яка сьогодні в Європі, мабуть, має найближче до країни-держави) "країнами".
>
> Єдиний мені відомий виняток - Країна Басків. Який, як на мене, швидше підтверджує правило.
>
> Не вірите - спробуйте в тому ж Ґуґлі пошукати "країна Бретань" - і далі по списку.
Щодо Каталонії використання слова "країна" стосовно неї (вона ніколи не була окремою державою з такою назвою) зустрічається на першій же сторінці Гугля: http://www.google.com.ua/#sclient=psy-ab&hl=ru&source=hp&q=%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D1%96%D1%8F+%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0&pbx=1&oq=%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D1%96%D1%8F+%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=189072l196884l0l197943l18l15l1l2l2l0l399l3285l0.7.6.2l18l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=69fb87d2fb22bc02&biw=1536&bih=738
Ви справді вважаєте, що Україна не була країною до 1917 р.?
2012.01.13 | Shooter
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Kohoutek пише:> Shooter пише:
> > Сьогодні - ні. Бо ніхто не називає сьогодні ні Бретань, ні Бурґундію, ні Саксонію - просто чи Нижню, ні навіть Каталонію (яка сьогодні в Європі, мабуть, має найближче до країни-держави) "країнами".
> >
> > Єдиний мені відомий виняток - Країна Басків. Який, як на мене, швидше підтверджує правило.
> >
> > Не вірите - спробуйте в тому ж Ґуґлі пошукати "країна Бретань" - і далі по списку.
> Щодо Каталонії використання слова "країна" стосовно неї (вона ніколи не була окремою державою з такою назвою) зустрічається на першій же сторінці Гугля: http://www.google.com.ua/#sclient=psy-ab&hl=ru&source=hp&q=%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D1%96%D1%8F+%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0&pbx=1&oq=%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D1%96%D1%8F+%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=189072l196884l0l197943l18l15l1l2l2l0l399l3285l0.7.6.2l18l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=69fb87d2fb22bc02&biw=1536&bih=738
Ви самі за своїм "першим лінком" і сходили би - чи що.
Початок:
Катало́нія (кат. Catalunya, окситан. Catalonha, ісп. Cataluña) — адміністративний регіон, автономна область в Іспанії, на північному сході Піренейського півострова між середземноморським узбережжям і Піренеями.
На що Ви посилаєтеся:
Радикальні каталонські політики і деякі інтелектуали пропагують вживання терміну Каталонія також і відносно т.зв. «каталанських країн», тобто усіх середземноморських територій, які за Середньовіччя перебували у сфері впливу Арагонського королівства,...
Ну це приблизно як Велика Румунія чи Велика Угорщина
> Ви справді вважаєте, що Україна не була країною до 1917 р.?
Гм...а Королівство Галичини та Володимирівщини?
2012.01.14 | Kohoutek
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Shooter пише:> Ви самі за своїм "першим лінком" і сходили би - чи що.
>
> Початок:
Я ж не писав "На самому початку", а писав "Вже на першій сторінці". Готовий відповідати за свої слова:
http://tlumach.com.ua/use_universalnyy_slovnyk_entsyklopediya/page/kataloniya.9677/
КАТАЛОНІЯ
автономна обл. та історична країна в Іспанії, на узбережжі Середземного м.;
> > Ви справді вважаєте, що Україна не була країною до 1917 р.?
>
> Гм...а Королівство Галичини та Володимирівщини?
І не країна, і не держава.
2012.01.14 | Shooter
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Kohoutek пише:> Shooter пише:
> > Ви самі за своїм "першим лінком" і сходили би - чи що.
> >
> > Початок:
> Я ж не писав "На самому початку", а писав "Вже на першій сторінці". Готовий відповідати за свої слова:
> http://tlumach.com.ua/use_universalnyy_slovnyk_entsyklopediya/page/kataloniya.9677/
> КАТАЛОНІЯ
> автономна обл. та історична країна в Іспанії, на узбережжі Середземного м.;
Так отож - історична країна - себто, колись в історії вона була країною. Як і Бурґундія, наприклад. Але ніхто до сьогоднішньої Каталонії термін "країна" не аплікує.
> > > Ви справді вважаєте, що Україна не була країною до 1917 р.?
> >
> > Гм...а Королівство Галичини та Володимирівщини?
> І не країна, і не держава.
таки також - історична країна
а далі починається ще "веселіше": Австро-Угорщина, частиною якої було Королівство Галичини та Володимирівщини - це було що? і що було В ТОЙ ЧАС Австрія та Угорщина? а ще якщо на період до 1848 та після нього подивитися...
suma sumarum: в сьогоднішній українській мові "країна(прибл)=держава"
і вже точно важко назвати Шотландію країною. як і Фландрію, Валлонію, Каталонію чи навіть Країну Басків (хоча й остання має таку номінативну назву )
2012.01.15 | Kohoutek
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Shooter пише:> Так отож - історична країна - себто, колись в історії вона була країною. Як і Бурґундія, наприклад. Але ніхто до сьогоднішньої Каталонії термін "країна" не аплікує.
Каталонія НІКОЛИ не була незалежною державою. Бургундія була, але Каталонія - ні. Було графство Барселонське, яке врешті потрапило до складу королівства Арагон, але ніякої історичної держави під назвою Каталонія ніколи не було. І сучасна Каталонія не співпадає ні з територією графства Барселонського, ні з ареалом каталанської мови.
> > > Гм...а Королівство Галичини та Володимирівщини?
> > І не країна, і не держава.
>
> таки також - історична країна
Ніяка не "історична країна", а лише декоративне формальне королівство серед володінь Габсбургів - як оте "Царство Польське" серед володінь Романових. Історичним було Галицько-Волинське князівство, а королей Галича і Володимира-Волинського в природі не існувало. Було декілька королів Русі з династії Романовичей і один Пяст.
> а далі починається ще "веселіше": Австро-Угорщина, частиною якої було Королівство Галичини та Володимирівщини - це було що?
Це була держава володінь Габсбурґів, яка складалася з багатьох країн, деякі з котрих, у свою чергу, складалися з інших країн. Деякі ці країни були формалізовані та мали самоврядування - себто, були одночасно і державами, - а деякі залишалися лише країнами, не маючи ознак держави.
> і що було В ТОЙ ЧАС Австрія та Угорщина?
Австрія була або 1) ергцерцогством, сукупністю альпійських володінь Габсбурґів, або 2) неформальною назвою всієї держави Габсбурґів. Угорщина була історичнім королівством у складі держави Габсбурґів, яке, в свою чергу, складалося з декількох історичних країн, що мали різний адміністративний статус. Після утворення дуалістичної монархії королівство Угорщина стала частиною конфедеративної держави, а назва "Австрія" стала неформально застосовуватися до "німецької" частини дуалістичної монархії, в якій правив імператор, а не король Угорщини.
Навіть поняття "держава" не таке вже однозначне. Дві чи одна держави складають конфедерацію? А якщо йдеться про особисту унію?
> і вже точно важко назвати Шотландію країною. як і Фландрію, Валлонію, Каталонію чи навіть Країну Басків (хоча й остання має таку номінативну назву )
Кому важко, а кому і Сибір країною назвати не важко. Особисті звички слововжитку не конче мають дорівнювати загальному узусу.
2012.01.13 | 123
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
Shooter пише:> Kohoutek пише:
> > Shooter пише:
> > > Я зовсім не заперечую право шотландців "на особливість".
> > >
> > > Але вони - сьогодні, - НЕ країна.
> > >
> > > Так само як не є країнами, скажімо, Фландрія чи Валлонія. Або Бурґундія чи Бретань - які, власне, ...ну Ви самі прекрасно розумієте.
> > Тут ось у чому справа - коли я приведу приклад, що якась така територія цілком спокійно називається рідною мовою словом, яе зазвичай на українську перекладається як "країна", ви відповісте, що в даному випадку такий переклад некоректний. Тому давайте перевіримо беззаперечні випадки - використання в українській мові слова "країна" до земель, які не є (не були) державами (наприклад, до України за царату) на момент використання цього слова, та слова "страна" в російській мові до таких же земель. ОК? Мені пошукати, чи, подумавши, погодитеся, що "країна" таки не обов'язково означає "незалежна держава"?
>
> На "момент використання" - можливо, не заперечую.
>
> Сьогодні - ні. Бо ніхто не називає сьогодні ні Бретань, ні Бурґундію, ні Саксонію - просто чи Нижню, ні навіть Каталонію (яка сьогодні в Європі, мабуть, має найближче до країни-держави) "країнами".
Тоді як Шотландію називають аж бігом. У Вас якісь проблеми з шотландцями, мабуть - тому Ви не можете визнати того факту, що Шотландія може бути країною навіть якщо Бургундія нею не є.
2012.01.13 | Shooter
Re: у певному - звісно. але не в українському сенсі "країна" ;)
123 пише:> Shooter пише:
> > Kohoutek пише:
> > > Shooter пише:
> > > > Я зовсім не заперечую право шотландців "на особливість".
> > > >
> > > > Але вони - сьогодні, - НЕ країна.
> > > >
> > > > Так само як не є країнами, скажімо, Фландрія чи Валлонія. Або Бурґундія чи Бретань - які, власне, ...ну Ви самі прекрасно розумієте.
> > > Тут ось у чому справа - коли я приведу приклад, що якась така територія цілком спокійно називається рідною мовою словом, яе зазвичай на українську перекладається як "країна", ви відповісте, що в даному випадку такий переклад некоректний. Тому давайте перевіримо беззаперечні випадки - використання в українській мові слова "країна" до земель, які не є (не були) державами (наприклад, до України за царату) на момент використання цього слова, та слова "страна" в російській мові до таких же земель. ОК? Мені пошукати, чи, подумавши, погодитеся, що "країна" таки не обов'язково означає "незалежна держава"?
> >
> > На "момент використання" - можливо, не заперечую.
> >
> > Сьогодні - ні. Бо ніхто не називає сьогодні ні Бретань, ні Бурґундію, ні Саксонію - просто чи Нижню, ні навіть Каталонію (яка сьогодні в Європі, мабуть, має найближче до країни-держави) "країнами".
>
> Тоді як Шотландію називають аж бігом.
так-так, і то всі як один. а хто ні - "тот протів нас", звісно.
Принагідно: деякі і Сибір країною називають...
2012.01.14 | mala
Оце я хотіла написати.
Shooter пише:>
> Принагідно: деякі і Сибір країною називають...
2012.01.13 | Арій.
Re: Вона країна в декількох значеннях, що існують у цього слова (л)
2012.01.12 | killer-thinker
Ale waliutu majut wony swoju wlasnu....
2012.01.12 | mala
Не може бути країна у складі іншої країни. А про територію я пожартувала, якщо Ви не зрозуміли.
2012.01.12 | Арій.
Але можуть дві країни бути в одній державі
2012.01.12 | mala
Не можуть.
2012.01.12 | 123
як Ви про це дізналися, дозвольте спитати?
2012.01.12 | mala
Про це знають всі. Країна - це щось незалежне від усіх. Майже те саме, що й держава.
різниця лише в тому, що держава - це більше органи влади, а країна - всі люди2012.01.12 | 123
Ну прям так всі. Я от не знаю - значить вже не всі.
2012.01.12 | mala
Тепер будете знати.
2012.01.13 | 123
Навіть і тепер не всі. Лишилися провідні світові енциклопедичні словники,Бібліотека Конгресу США
впевнений, що Ви і їх легко навчете життю:)2012.01.13 | mala
Там є слово "країна"? Покажіть?
2012.01.13 | 123
ба більше - там і слова Шотландія нема, лише Scotland. Про що з ними розмовляти?
2012.01.13 | mala
З ними можна багато про що розмовляти, але от слова "країна" там немає.
Вам вже пояснили, що англійське поняття country - не тотожне українському "країна" як Вас вчили у совковій школі. Ну не все можна дослівно перекласти з іноземної мови.2012.01.13 | 123
дуже вчасно згадано про совкову школу
Де у Вашу світлу голову потрапило знання про те що Шотландія - не країна, Едінбург - не столиця тощо. І тепер виколупати ці знання звідти не зможе вже ніяка Бібліотека Конгресу США.mala пише:
> Вам вже пояснили, що англійське поняття country - не тотожне українському "країна" як Вас вчили у совковій школі.
Це було так саме переконливо як і заявити - що всі про це знають, отже воно так і є
> Ну не все можна дослівно перекласти з іноземної мови.
Попри це, про дещо таки варто дізнаватися з оригіналу, а не з переказів своїх підручників - навіть якщо на них намальована не огидна зірка, а гарненький тризуб
2012.01.13 | mala
Re: дуже вчасно згадано про совкову школу
123 пише:> Де у Вашу світлу голову потрапило знання про те що Шотландія - не країна, Едінбург - не столиця тощо.
Я не вчилася у совковій школі, на відміну від Вас Звичайно, Единбург - не столиця, а лише адміністративний центр.
>
> Попри це, про дещо таки варто дізнаватися з оригіналу, а не з переказів своїх підручників
В жодному з наведених Вами оригіналів немає слова "країна".
2012.01.13 | 123
Re: дуже вчасно згадано про совкову школу
mala пише:> 123 пише:
> > Де у Вашу світлу голову потрапило знання про те що Шотландія - не країна, Едінбург - не столиця тощо.
>
> Я не вчилася у совковій школі, на відміну від Вас
Проблема в тому, що на відміну від мене Ви не вчилися ще багато де
> Звичайно, Единбург - не столиця, а лише адміністративний центр.
Хто б сумнівався І парламент в Единбурзі - не парламент, а сільрада Бо слова сільрада нема у їхньому тупому словнику
> >
> > Попри це, про дещо таки варто дізнаватися з оригіналу, а не з переказів своїх підручників
>
> В жодному з наведених Вами оригіналів немає слова "країна".
Там є слово country, яке має те саме значення - але ж так важко погодитися з тим, що суперечить стовідсотково правильним власним знанням.
2012.01.13 | mala
Re: дуже вчасно згадано про совкову школу
123 пише:>
> Проблема в тому, що на відміну від мене Ви не вчилися ще багато де
А Ви, нак відміну від мене, багато де.
>
> Хто б сумнівався І парламент в Единбурзі - не парламент, а сільрада Бо слова сільрада нема у їхньому тупому словнику
Якщо нема у їхньому словнику - значить не сільрада. І не варто вважати їхній словник тупим, як Вас навчили у совковій школі.
>
> Там є слово country, яке має те саме значення
Ні, воно має інше значення, і я вже не раз стикалася з цим, спілкуючись з англомовними іноземцями.
2012.01.13 | 123
Re: дуже вчасно згадано про совкову школу
mala пише:> > Хто б сумнівався І парламент в Единбурзі - не парламент, а сільрада Бо слова сільрада нема у їхньому тупому словнику
>
> Якщо нема у їхньому словнику - значить не сільрада. І не варто вважати їхній словник тупим, як Вас навчили у совковій школі.
То таки парламент? Невже?
> >
> > Там є слово country, яке має те саме значення
>
> Ні, воно має інше значення, і я вже не раз стикалася з цим, спілкуючись з англомовними іноземцями.
Ну то порівняйте ці два значення і вкажіть різницю. Посилання на Ваш багатий життєвий досвід не дуже переконливо виглядає - якби Ви так написали у рефераті, Вам би поставили двійку, і зовсім не через Вашу високу громадянську активність
2012.01.14 | mala
Re: дуже вчасно згадано про совкову школу
123 пише:>
> Ну то порівняйте ці два значення і вкажіть різницю. Посилання на Ваш багатий життєвий досвід не дуже переконливо виглядає - якби Ви так написали у рефераті, Вам би поставили двійку, і зовсім не через Вашу високу громадянську активність
Я вже писала, що українське значення "країна" майже тотожне значенню "держава", і саме в цьому значенні його вжили у цій гілці. Ви ж почали займатися демагогією, приплітаючи різні, вузькі, значення цього слова. Якби я писала таке у рефераті, мій совковий викладач справді поставив мені двійку. Бо він досі вважає, що Україна самовизначилась у складі СРСР, і мала столицю, парламент і все, що їй потрібно, точно як Ви про Шотландію.
2012.01.13 | Kohoutek
Re: дуже вчасно згадано про совкову школу
mala пише:> 123 пише:
> > Де у Вашу світлу голову потрапило знання про те що Шотландія - не країна, Едінбург - не столиця тощо.
>
> Я не вчилася у совковій школі, на відміну від Вас Звичайно, Единбург - не столиця, а лише адміністративний центр.
Шотландці та британці взагалі, мабуть, дуже образилися би на вас за такі слова. Шотландія тремтяче зберігає символи своєї окремішності. Навіть державний герб Великої Британії і королевський штандарт в Шотландії відрізняються від тих, які використовуються на решті території Об'єднаного Королівства; шотландські фунти стерлінгів - не такі, як в Англії, Уельсі та Північній Ірландії; державна корона в Шотландії - своя; спадкоємець престолу - не принц Уельський, а герцог Ротсейський.
2012.01.13 | mala
Re: дуже вчасно згадано про совкову школу
Kohoutek пише:> Шотландці та британці взагалі, мабуть, дуже образилися би на вас за такі слова.
Комуністи теж ображалися, коли в совкові часи українці казали, що в нас - не країна, Київ - не столиця, а ВР - щось на зразок сільради. Але це було так. Саме тому ми добивалися незалежності, як і шотландці сьогодні.
2012.01.13 | 123
Ваше порівняння засвідчує всю глибину Вашого розуміння історії та устрою Об*єднаного Королівства
mala пише:> Kohoutek пише:
> > Шотландці та британці взагалі, мабуть, дуже образилися би на вас за такі слова.
>
> Комуністи теж ображалися, коли в совкові часи українці казали, що в нас - не країна, Київ - не столиця, а ВР - щось на зразок сільради. Але це було так. Саме тому ми добивалися незалежності, як і шотландці сьогодні.
Правильно, навіщо щось вчити - коли можна відчувати! Головне, що будеш завжди правий в усьому
2012.01.14 | mala
В мене нормальне розуміння. Як у шотландців. Тому вони й прагнуть незалежності.
Як українці в СРСР.>
> Правильно, навіщо щось вчити - коли можна відчувати!
Я - вчу, відчуваєте Ви. І дуже чомусь не хочете, аби шотландці мали власну державу. Напевно в часи СРСР Ви також не хотіли, щоб Україна отримала незалежність.
2012.01.13 | 123
що ті шотландці знають про свою Шотландію? Мала знає. Бо треба боротися за свободу - ура!
2012.01.14 | mala
більше ніж українці про свою Україну, до розвалу совка в Україні ніколи не було такого відсотка
людей, які б хотіли незалежності.2012.01.13 | Shooter
дуже вчасно (upd)
Kohoutek пише:> mala пише:
> > 123 пише:
> > > Де у Вашу світлу голову потрапило знання про те що Шотландія - не країна, Едінбург - не столиця тощо.
> >
> > Я не вчилася у совковій школі, на відміну від Вас Звичайно, Единбург - не столиця, а лише адміністративний центр.
> Шотландці та британці взагалі, мабуть, дуже образилися би на вас за такі слова. Шотландія тремтяче зберігає символи своєї окремішності. Навіть державний герб Великої Британії і королевський штандарт в Шотландії відрізняються від тих, які використовуються на решті території Об'єднаного Королівства; шотландські фунти стерлінгів - не такі, як в Англії, Уельсі та Північній Ірландії; державна корона в Шотландії - своя; спадкоємець престолу - не принц Уельський, а герцог Ротсейський.
Ви спробуйте спроектувати це на землі Німеччини, кантони Швейцарії чи штати США.
+- отримаєте те саме. Більше того, state - це держава. Але ж в українській "чомусь" назва United States of America НЕ перекладається як Об*єднані Держави (чи Країни) Америки...еге ж?
Точно так само Bundesrepublik Deutschland НЕ перекладається як "Німецьке (об*єднання) республік-країн" чи "Німецька республіка країн"
Чи не так?
Доречі, в інших слов*янських мовах значення слів "країна" та, як ще один приклад, "столиця" дещо відмінне від українського - і, швидше, зберігає "оригінальне" значення цього слова.
Словацьке stolica означає місце "сидіння" колись важливого вельможі - князя - наприклад, stolica Nitra. Натомість, для означення столиці в українському розумінні у них існує hlavne mesto - дослівно "головне місто".
Cловацьке ж країна має більше "активних" значень - майже як Ви навели із українського словника . Бо, побачивши пейзаж, словак може сказати "Aka pekna krajina!", маючи на увазі лише те що він бачить. Українець скаже "Яка гарна природа!". А якщо і скаже "Яка гарна країна!", то він матиме на увазі країну-державу, а не виключно пейзаж який він бачить.
Тому Шотландія - без сумніву country, але таки не країна (at least according to the present day interpretation of this particular word )
2012.01.13 | Kohoutek
Re: дуже вчасно (л)
Shooter пише:> Ви спробуйте спроектувати це на землі Німеччини, кантони Швейцарії чи штати США.
Землі Німеччини чи штати США населені одним і тим самим народом, там наразі немає відчуття окремої нації. Щодо Швейцарії, чесно кажучи, я не знаю, як себе сприймають швейцарці з різних кантонів.
> +- отримаєте те саме. Більше того, state - це держава. Але ж в українській "чомусь" назва United States of America НЕ перекладається як Об*єднані Держави (чи Країни) Америки...еге ж?
В даному випадку мова йде про КОНКРЕТНИЙ ТЕРМІН. В цьому конкретному випадку state перекладається як "штат", а не "держава". Але "країна" - це не спеціальний термін, це слово із загального лексикону, яке має декілька значень в українській мові. Тут все впирається у традиції слововжитку, узус. А в українській мові носіями цієї мови слово "країна" вживається не тільки у значенні "держава". Наприклад:
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%85%D1%96%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%A1%D0%B8%D0%B1%D1%96%D1%80
Східний Сибір тягнеться від меж Монголії і Китаю на півдні до полярних морів на півночі. Ця величезна країна була приєднана до Російської держави в другій половині XVII століття. У наш час це як і раніше найменше заселений регіон Росії.
> Точно так само Bundesrepublik Deutschland НЕ перекладається як "Німецьке (об*єднання) республік-країн" чи "Німецька республіка країн"
Наскільки мені відомо, Bund - це "союз", тому Bundesrepublik - "союзна/федеративна республіка".
> Тому Шотландія - без сумніву country, але таки не країна (at least according to the present day interpretation of this particular word )
http://www.google.com.ua/#hl=ru&source=hp&q=%D1%88%D0%BE%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%96%D1%8F+%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0&aq=f&aqi=g10&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=1bfb6b5d502676a0
2012.01.13 | Shooter
Re: дуже вчасно (л)
Kohoutek пише:> Shooter пише:
> > Ви спробуйте спроектувати це на землі Німеччини, кантони Швейцарії чи штати США.
> Землі Німеччини чи штати США населені одним і тим самим народом,
гм...а якже "вільна держава Баварія" ?
> там наразі немає відчуття окремої нації. Щодо Швейцарії, чесно кажучи, я не знаю, як себе сприймають швейцарці з різних кантонів.
Я не про самодефініцію - я про вживання українського слова "країна" щодо ідентифікації цих "географічно-політичних" утворень.
Доречі, за рівнем автономії навряд чи кантони Швейцарії чи Штати США поступаються принципово автономному статусу Шотландії у Великобританії.
І точно так само "країнами" не є Бретонь, Каталанія, Країна Басків (хе ...правільніше таки би було перекласти "Край Басків", як на мене ) чи Сардінія.
> > +- отримаєте те саме. Більше того, state - це держава. Але ж в українській "чомусь" назва United States of America НЕ перекладається як Об*єднані Держави (чи Країни) Америки...еге ж?
> В даному випадку мова йде про КОНКРЕТНИЙ ТЕРМІН. В цьому конкретному випадку state перекладається як "штат", а не "держава".
Точно так самісінько як і про country Scotland
>Але "країна" - це не спеціальний термін, це слово із загального лексикону, яке має декілька значень в українській мові. Тут все впирається у традиції слововжитку, узус. А в українській мові носіями цієї мови слово "країна" вживається не тільки у значенні "держава". Наприклад:
> http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%85%D1%96%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%A1%D0%B8%D0%B1%D1%96%D1%80
> Східний Сибір тягнеться від меж Монголії і Китаю на півдні до полярних морів на півночі. Ця величезна країна була приєднана до Російської держави в другій половині XVII століття. У наш час це як і раніше найменше заселений регіон Росії.
Угу. Спробуйте, знову ж таки, на вулиці когось переконати що Сибір - це країна.
Я з Вами лише можу погодитися, що слово країна КОЛИСЬ в українській мові мало кілька значень (як, виглядає, і в інших слов*янських мовах). Але зараз це, фактично, тотожно рівньо "держава" - подобається це комусь чи ні.
> > Точно так само Bundesrepublik Deutschland НЕ перекладається як "Німецьке (об*єднання) республік-країн" чи "Німецька республіка країн"
> Наскільки мені відомо, Bund - це "союз", тому Bundesrepublik - "союзна/федеративна республіка".
Так. Земель-land'ів, а не країн-land'ів.
Власне, англійське country ближче до німецького land, ніж до українського "країна".
> > Тому Шотландія - без сумніву country, але таки не країна (at least according to the present day interpretation of this particular word )
> http://www.google.com.ua/#hl=ru&source=hp&q=%D1%88%D0%BE%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%96%D1%8F+%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0&aq=f&aqi=g10&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=1bfb6b5d502676a0
Та бачив я це. І вважаю що це некоректно. Шотландія настільки ж "країна" як і Сибір.
2012.01.13 | Арій.
Ви, часом, не блондинкаRe: Про це знають всі. Країна - це щось незалежне від усіх
2012.01.13 | Kohoutek
Можуть.
"Країна" - це якась конкретна територія, населена людьми, які відчувають свою окремішність - спорідненість між собою і відмінність від решти, - себто, нацією. Не обов'язково при цьому ця земля має бути незалежною державою. Найяскравіші приклади - держави, що складаються з декількох суб'єктів на основі конфедерації або часткової державної унії та вільно асоційовані території. Зараз такими територіями є, наприклад, Пуерто-Ріко та колишні британські колонії, які вирішили не виходити з-під влади Лондона. Конфедеративними або частково об'єднаними державами були Австро-Угорщина, Об'єднані Королевства Швеція і Норвегія, Річ Посполита тощо.2012.01.13 | mala
Re: Можуть.
Kohoutek пише:> "Країна" - це якась конкретна територія, населена людьми, які відчувають свою окремішність - спорідненість між собою і відмінність від решти, - себто, нацією. Не обов'язково при цьому ця земля має бути незалежною державою.
Обов"язково. Інакше це вже не країна, а частина іншої країни.
> Зараз такими територіями є, наприклад, Пуерто-Ріко та колишні британські колонії, які вирішили не виходити з-під влади Лондона.
Вони не є країнами.
2012.01.13 | Kohoutek
Re: Можуть.
mala пише:> Вони не є країнами.
Послухайте - у вас може бути одна думка, у мене - інша, але норми мови визначає не моє чи ваше бажання, а усталені традиції слововжитку. Слова мають те значення, яке існує на практиці. Тлумачні словники не вигадують ці значення, а лише збирають і фіксують їх. Я навів статтю з тлумачного словника української мови. Фахові філологи, які його складали, зафіксували, що в українській мові слово "країна" має такі й такійсь значення. Подобається це вам чи ні, але в українській мові слово "країна" означає не лише "незалежна держава". Ну яким це чином Норвегія не була країною??? Чому Пуерто-Ріко - не країна? Чи це Австро-Угорщина не була країною?
2012.01.13 | Kohoutek
Академічний тлумачний словник української мови (/)
http://sum.in.ua/s/krajinaКРАЇНА, и, ж.
1. Територія, що становить єдність із погляду історії, природних умов, населення тощо. Той неситим оком — За край світа зазирає, Чи нема країни, Щоб загарбать (Тарас Шевченко, І, 1963, 236); Було колись в одній країні: сумний поет в сумній хатині рядами думи шикував (Леся Українка, І, 1951, 279); Навряд чи десь по інших країнах співають так гарно й голосисто, як у нас на Україні (Олександр Довженко, І, 1958, 69);
// кого, чого. Місцевість, що характеризується наявністю в ній великої кількості кого-, чого-небудь. Пустелі й вітер... Пустелі й вітер... І піраміди на тлі зорі... Країна сонця й ієрогліфів (Володимир Сосюра, І, 1957, 317); Країна героїв. Рідна (моя, своя г т. ін.) країна —батьківщина, вітчизна. Подивіться на рай тихий, На свою країну, Полюбіте щирим серцем Велику руїну (Тарас Шевченко, І, 1951, 330); Чи знайоме вам те гостре, до фізичного болю гостре почуття нудьги за рідною країною, яким обкипає серце від довгого пробування на чужині? (Михайло Коцюбинський, І, 1955, 177).
2. Те саме, що держава. Хто поверне в рабство ту країну, Де свободи стяг затрепетав? (Максим Рильський, III, 1961, 81); Наша країна послідовно проводить політику мирного співіснування (Радянська Україна, 6.У 1959, 1); Соціалістичні країни;
// перен. Про населення якої-небудь держави. Черниш народився тоді, коли країна прощалася з Іллічем (Олесь Гончар, III, 1959, 131). Країна Рад — Радянський Союз.
3. Те саме, що край *¦ 5. Налетіли птахи з теплих країн, заспівали, защебетали (Марко Вовчок, І, 1955, 316) Гарна країна [Буковина]! (Леся Українка, V, 1956, 338) Засмалені матроси співають на палубі., про зелені тро пічні країни (Олесь Гончар, III, 1959, 182). Екзотична країна див. екзотичний.
Сперечайтеся з Тарасом Шевченком і Лесею Українкою, ага.
2012.01.12 | Арій.
По Перше, Шотландія - таки територія, по-друге - НЕ ТІЛЬКИ, бо це ще й нація
зі своїм самоуправлінням.2012.01.12 | mala
Re: По Перше, Шотландія - таки територія, по-друге - НЕ ТІЛЬКИ, бо це ще й нація
Арій. пише:> зі своїм самоуправлінням.
А Україна - незалежна держава без входження до складу іншої держави і з повним самоуправлінням, і нація в нас крутіша за шотландську.
2012.01.12 | Арій.
Так, Україна, дійсно держава незалежна... від українців
2012.01.12 | mala
На щастя, залежна від українців. Аби ще ці українці щось робили поза скигленням на форумі.
2012.01.13 | Арій.
І що Ви вже зробили?Re: Аби ще ці українці щось робили поза скигленням на форумі.
2012.01.14 | mala
Мало, але все ж таки значно більше за Вас.
Зупинила (не сама, разом з іншими) законопроекти про мови, квоти, вищу й дошкільну освіту, покращила податковий кодекс, зупинила провокацію з червоними прапорами, прибрала спекулянтів з залізничного вокзалу та добилася додаткових потягів на новорічно-різдвяні свята, ще багато чого. В понеділок ми ледь не зірвали поггоджувальну раду, вже новий (покращений, але все одно поганий) закон про вищу освіту не був проголосований, поки студенти на канікулах і на сесії. А так всього і не згадаєш відразу. Сходіть сюди: http://vidsich.org.ua2012.01.17 | Арій.
Ні, я більше. Бо я здобув незалежність України в 1991 році. Так само - "разом
з іншими". Мьі пахалі - я і трактар, називається)))А Ви всього лиш прибрали "спекулянтів".
mala пише:
> Зупинила (не сама, разом з іншими)
2012.01.12 | Hadjibei
А Україні вашої незалежності не нада
Україні й так харашо. Шо Україна получила від вашої незалежності?- А нічого не получила!
Ось так...
2012.01.12 | killer-thinker
Ukrajina otrymala wid nezalezhnosti duzhe bagato - i po persze ce Priziedienta ProFFesora,
a ce ta szczos ta warte ... u switowomu massztabi!....2012.01.13 | mala
Ви б хотіли президента-кагебіста, якого б Україна зараз мала, якби не отримала незалежності?
2012.01.13 | філософ
Re: Ви б хотіли президента-кагебіста, якого б Україна зараз мала, якби не отримала незалежності?
>Ви б хотіли президента-кагебіста, якого б Україна зараз мала, якби не отримала незалежності?Ми вже його маємо!
Інакше як можна пояснити зняті судимості та отримання доктора, як не приналежність до КГБ?
P.S.
З Вікіпедії:
1707 року між Шотландією й Англією було укладено унію про їх політичне й економічне об'єднання в єдину державу, що отримала назву Великобританія. Серед народних мас Шотландії цей союз не був популярним. Пом'якшення у відносинах між шотландцями й англійцями наступило лише у другій половині XVIIІ століття коли укріпилися економічні й культурні зв'язки.
Наприкінці ХІХ й початку ХХ століть виник рух за самостійність Шотландії. 1999 року було відновлено шотландський парламент.
Площа — 78470 км².
Столиця — Едінбург.
Промисловість: електроніка, виробництво двигунів для кораблів і літаків, одягу, паперу, продуктів харчування. Видобуток нафти та природного газу. Розвинений туризм.
Валюта — фунт стерлінгів.
Кількість населення — 5113 тис. осіб (1987).
Мови: англійська; гельська (розмовляють близько 1,3% населення).
Релігії: пресвітеріанство («церква Шотландії»), католицтво.
Шотландія має свій парламент і 72 місця в британському парламенті у Вестмінстері. Місцеве управління подібне до англійського. У Шотландії є рух за незалежність і за передачу більших повноважень Шотландським зборам.
2012.01.14 | mala
Re: Ви б хотіли президента-кагебіста, якого б Україна зараз мала, якби не отримала незалежності?
філософ пише:> >Ви б хотіли президента-кагебіста, якого б Україна зараз мала, якби не отримала незалежності?
> Ми вже його маємо!
Ні, ще, на щастя, не маємо.
> Інакше як можна пояснити зняті судимості та отримання доктора, як не приналежність до КГБ?
Багато як можна пояснити. Наприклад, приналежністю до номенклатури.
> З Вікіпедії:
Ненадійне джерело Його будь-хто відредагувати може. А взагалі історію ми у школі вчили, не варто тут повторювати.
2012.01.15 | killer-thinker
Це Ви супер-гумористка - така собі "габровка"-самозванка - це просто жах! -
назвати трижди несудимого придурка, шофера з автобази, котрий не може і двох речень членороздільно зкомпонувати самостійно - совєцькою "номенклатурою" ..... Ви або чогось недоброго обїлись, або це вже ... діагноз...2012.01.19 | mala
Re: Це Ви супер-гумористка - така собі "габровка"-самозванка - це просто жах! -
killer-thinker пише:> назвати трижди несудимого придурка, шофера з автобази, котрий не може і двох речень членороздільно зкомпонувати самостійно - совєцькою "номенклатурою" ..... Ви або чогось недоброго обїлись, або це вже ... діагноз...
У Вас - діагноз, який не дозволяж Вам навіть біографію Януковича вивчити, щоб пересвідчитись, які саме посади він займав.
2012.01.15 | killer-thinker
Та нахрен нам Ваші кагебісти??? Грайтеся з ними самі... Нам он трижди несудимих
підарасів-проФФєсорів вистарчає по вінця...2012.01.19 | mala
Це не мої кагебісти, а якщо не хочете їх - не женіть на незалежність.
2012.01.13 | ziggy_freud
Слава нації! Кожній з чотирьох Home Nations!
Чотири "домашні нації" в складі З*єднаного Королівства, що вирізняються на противагу "домініонам" і "колоніям" це: Англія, Шотландія, Вельс і Північна Ірландія.Кожна з хоум нейшнс має більше прав, ніж, наприклад, суб*єкт федерації в РФ, земля в Німеччині або Кримська автономія. Знову наприклад, Північна Ірландія проводит власну емісію грошей; але північно-ірландські фунти ходять тільки на території чотирьох графств, які 1920го проголосували за залишення себе у складі З*єднаного Королівства.
Спробуйте собі уявити емісію "казанських татарок" або "чеченських рублів". Кремлінів досі тіпає від української гривні. А щоб Казань чи Грозний випускали власні гроші, вони дупу порвуть на німецький хрест, але не допустять.
Ірландську мову в Белфасті вивчити легше, ніж українську в Ростові. Хоча любителів заглиблюватись в етнічне коріння мало і там, і там. Про вивчення російської в Криму я мовчу. Там хто не хоче, однаково вивчить. Але. Російські рублі приймуть тільки в лавці обміну валют. І в потязі на Москву.
Загальний висновок: нівсьо так просто. Шотландія може мати більшу автономію в складі держави, але зробитись окремим від UK островом в них ближчим часом не вийде...