Передмова до нездійсненого видання «Кобзаря»
03/09/2012 | Володимир Богайчук
Випускаю оце в люде другого «Кобзаря» свого, а щоб не з порожніми торбами, то наділяю його предисловієм. До вас слово моє, о братія моя українськая возлюбленная.
http://slovoidilo.com/kultura/peredmova-do-nezdijsnenogo-vydannya-kobzarya.html
http://slovoidilo.com/kultura/peredmova-do-nezdijsnenogo-vydannya-kobzarya.html
Відповіді
2012.03.09 | Bayan
Оце нібито так Тарас так писав?
Оце нібито так Тарас так писав?"індивідуалізмів", "переводять", "журналістів" - щось мене сумнів бере.
А де знайшли?
2012.03.09 | Лермонтов
"Натовкмачать якихсь індивідуалізмів тощо, так що аж язик отерпне, поки вимовиш."
Що ж тут такого? Влучно, як на мене. До речі, і "індивідуалізм" і "журналіст" - запозичення з французької - домінантної мови в тодішньому освіченому російському середовищі. Нарешті, "переводять" - як на мене, могло б стати й українським словом. Бо "перекласти" це взяти в одному місці і покласти на інше. "Перевести" - взяти з однієї сторони й перевести на іншy - семантично подібно; просто треба було обрати щось одне.2012.03.10 | Володимир Богайчук
Re: Оце нібито так Тарас так писав?
Із зрозумілих причин джерел мало. Але крім інтернету є, зокрема, в "Тарас Шевченко. Усі твори в одному томі" К. Ірпінь. ВТФ "Перун". с. 768-769.Коментар на "Слово і діло" буде 10 числа.
З повагою Володимир Богайчук
2012.03.10 | jz99
а що там дивного?
А ту передмову я вже раніше стрічав.Bayan пише:
> А де знайшли?
До зазначеного Володимиром Богайчуком додам ще видання: Тарас Шевченко. Кобзар : [вступ. ст. та прим. Р.Полонського]. — Харків: Майдан; Шевченкове: Ярина, 1996. — 736 с. — ISBN 5-7707-9595-6.
У вступному слові Полонського сказано: «У більшості видань не знаходимо принципового твору — передмови Шевченка до ”Кобзаря” 1847 р.; сама книжка не вийшла друком через арешт поета, а передмову у рукописі було знайдено на початку XX століття в архіві департаменту поліції.»