а в одессе прошла книжная ярмарка
06/14/2008 | троль ak1001
прямо на дерибасовской
ходил мед пил, украинский ассортимент все равно слабый
хотя для одессы конечно приятный прорыв - увидеть новинки
купил две книжки
Смаки Раю Вольфанг Шивельбуш видавництва Критика
перевод Прохаська (уже не нравится)
и в лотке киевомогилянки учебник арабского щоб було
но вообще киевомогилянка удивила "шароварным" ассортиментом
ходил мед пил, украинский ассортимент все равно слабый
хотя для одессы конечно приятный прорыв - увидеть новинки
купил две книжки
Смаки Раю Вольфанг Шивельбуш видавництва Критика
перевод Прохаська (уже не нравится)
и в лотке киевомогилянки учебник арабского щоб було
но вообще киевомогилянка удивила "шароварным" ассортиментом
Відповіді
2008.06.14 | Shooter
Re: а в одессе прошла книжная ярмарка
троль ak1001 пише:> перевод Прохаська (уже не нравится)
Імho, тим, хто розуміють українську, краще читати в оригіналі
А який переклад - російський?
2008.06.16 | троль ak1001
орігінал - німецький
переклад українськийале
заки, діялог, каварні, увілляти, пожадання, хемічно....
а книжка вельми цікава, таке собі історичне-розважальне чтиво
2008.06.16 | Shooter
Ага, я неправильно зрозумів.
Я думав, що Ви купили переклад твору Прохаськатроль ak1001 пише:
> переклад український
> але
> заки, діялог, каварні, увілляти, пожадання, хемічно....
намана, намана. Звикайте до різнобарвности української мови
2008.06.16 | OlenaSt
Ди-и-ивно, а коли бабця висловлюється чернігівським діялектом,
це називають суржиком...Shooter пише:
> намана, намана. Звикайте до різнобарвности української мови
2008.06.16 | Shooter
Коли діалектом - одне, коли суржиком - інше
2008.06.16 | OlenaSt
Тоді треба дати визначення, де закінчується діалект і починаєтьс
починається суржик.2008.06.17 | Shooter
Можливо.
Але навряд чи це нам вдасться на цьому форумі2008.06.17 | OlenaSt
Такі да
2008.06.17 | Simpleton
Елeмeнтарно! Діалeкт - цe (у контeксті) варіант української
мови; суржик жe - суміш української з російською.