МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Як правильно - "цивільна чи цивільно-правова" відповідальність?

12/09/2003 | Ігор Немашкало
В українському законодавстві використовуються обидва ці терміни. Закон України "Про звернення громадян", Стаття 24 "Відповідальність посадових осіб за порушення законодавства про звернення громадян" використовує "цивільну" відповідальність:
"Особи, винні у порушенні цього Закону, несуть цивільну,
адміністративну або кримінальну відповідальність, передбачену
законодавством України."
Однак такий поважний документ, як Конституція України у пункті 22 першої частини статті 92, де перераховуються різні види юридичної відповідальності (хоч не сказано, що цей список вичерпний), застосовує словосполуку "цивільно-правова відповідальність":
Стаття 92. Виключно законами України визначаються:

22)засади цивільно-правової відповідальності; діяння, які є злочинами, адміністативними або дисциплінарними правопорушеннями, та відповідальність за них.

То як же правильно? Чи це повні синоніми? Але навіщо тоді зайве слово та ще й з рискою "-правова". Як на мене, пересічного, цей додаток і словосполука з ним мають такий же сенс, як і словосполуки "адміністративно-правова відповідальність", "кримінально-правова відповідальність". Хотів додати ще "дисциплінарно-правова відповідальність" та вчасно зупинився, адже начебто дисциплінаного права не існує. Чому - заслуговує окремого розгляду. Помітив, однак що юридичні авторитети застосовують вирази "адміністративна, кримінальна" і все ж таки "цивільно-правова відповідальність". І у Конституцію таке потрапило. І я зрозумів, чому! Тому що ці авторитети походять , так би мовити, з російської мови. А у цій мові Цивільний кодекс має назву "гражданский", цивільне право "гражданским" і якщо сказати просто "гражданская ответственность", можна подумати, що це відповідальність "гражданина". Однак і кримінальна, і адміністративна, і дисциплінарна відповідальності є відповідальностями громадянина. Навпаки, саме "гражданская ответственность" може бути застосована до юридичних осіб! Це може призвести до плутанини і двозначності. Тому росіяни і вигадали цю словосполуку, щоб підкреслити, що "гражданско-правовая ответственность" наступає внаслідок застосування "гражданского права" при чому як до "граждан" так і до юридичних осіб. В українській мові такої проблеми немає, цивільний кодекс і цивільне право з громадянами не плутається і словосполука "цивільно-правова відповідальність" є безглуздою калькою з російської мови, за принципом леза Оккама (відкидати усе зайве) треба викинути оте "правова" з рискою і застосовувати просто "цивільну відповідальність".
Не знаю правда чи варто ради цього вносити зміни до Конституції
Коли це доведено, можна у вільну хвилину замислитись, чому українське цивільне право не є "громадянським", як у Росії. Є думка про те, що назва цього кодексу і галузі права виходить не від громадян чи "граждан", а як антонім слову "військовий". Дійсно, в російській мові "военный - гражданский", в українській "військовий - цивільний". Чому це так, я не розумію. Адже "военного" чи військового кодексу не існує. Залишається здогадуватися, що історично існувало таке окреме військове право, яке потім частково перейшло до кримінального (військові злочини), частково увійшло до військового статуту та внутрішніх військових регуляцій. Можливо, якраз військове право виникло раніше, бо ця сувора діяльність потребувала суворої ж, формальної регуляції, тоді як невійськові, цивільні відносини ще так сяк вкладалися в регуляцію звичаєвим, неформалізованим правом. Військове право було більш жорстким, таким, яке припускало позбавлення життя, від нього пішло більш жорстке кримінальне право, коли зрозуміли, що у невійськовому житті теж є серйозні злочини, невійськове, цивільне право вирізнялося не такою жорсткістю, припускало тільки економіко-майнові покарання чи стягнення. Потім поступово військове право якось розпорошилося та перейменувалося, стало занадто вже спеціалізованим та маловживаним, а цивільне (гражданское) право після позбавлення загальновживаного природного антоніму, почало плутатися у росіян з іншим сенсом слова "гражданин", тобто не "невійськова людина", не " гражданский человек", а член держави.
Що найцікавіше, у новому Цивільному кодексі на рівних застосовуються обидві словосполуки (а може два види відповідальності?):

Стаття 33. Цивільна відповідальність неповнолітньої особи.

Стаття 54. Цивільно-правова відповідальність фізичної особи-підприємця.

Так що треба вирізняти два окремі види юридичної відповідальності - цивільну та цивільно-правову чи треба навести порядок у мозках та зупинити законодавчий хаос? Може все таки варто змінити Конституцію?


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".