проверка правописания для крымскотатарского языка
11/02/2006 | Alessandro
Sayğılı cemaat! Я вот тут думаю такую мысль... Есть в интернете сайты, на кторых пишут по-крымски латиницей. В первую очереедь это сайты Миллий Меджлиса и организации Bizim Qırım. Но к великому сожалению ни на одном из них (подчёркиваю, ни на одном) не пишут латиницей грамотно. Представления об орфографии и нормах словоупотребления у авторов судя по всему весьма туманные. Хотя бы даже потому, что одно слово в разных материалах может писаться по-разному. (Справедливости ради замечу, что последние материалы крымоязычного раздела сайта Меджлиса (датированные мартом этого года) выглядят уже очень неплохо на фоне того, что было года два назад.)
Этими словами я не хочу никого обидеть, я просто констатирую сложившуюся нехорошую ситуацию.
В свете этого очень ценным было бы создание программы проверки правописания для крымскотатарского языка (например в формате, совместимом с Word'ом). В связи с этим вопрос к почтенной публике: знает ли кто-нибудь, как делаются подобного рода словари, и нет ли у кого-нибудь на примете добровольцев, которые взялись бы за это дело.
PS
Вторым положительным моментом было бы создание прораммы транслитерации текстов из кириллицы в латиницу и наоборот. Кириллической орфографией владеет заметно больше людей, чем латинской, поэтому возможность набрать текст в кириллице и преобразовать его нажатием одной кнопочки в латиницу также помогла бы решению проблемы. Над этим я сейчас работаю. Транслитератор кир > лат готов, скоро будет готов и транслитератор в обратную сторону (хотя при транслитерации в обоих направлениях есть мелкие моменты, которые всё равно нужно отслеживать вручную).
Этими словами я не хочу никого обидеть, я просто констатирую сложившуюся нехорошую ситуацию.
В свете этого очень ценным было бы создание программы проверки правописания для крымскотатарского языка (например в формате, совместимом с Word'ом). В связи с этим вопрос к почтенной публике: знает ли кто-нибудь, как делаются подобного рода словари, и нет ли у кого-нибудь на примете добровольцев, которые взялись бы за это дело.
PS
Вторым положительным моментом было бы создание прораммы транслитерации текстов из кириллицы в латиницу и наоборот. Кириллической орфографией владеет заметно больше людей, чем латинской, поэтому возможность набрать текст в кириллице и преобразовать его нажатием одной кнопочки в латиницу также помогла бы решению проблемы. Над этим я сейчас работаю. Транслитератор кир > лат готов, скоро будет готов и транслитератор в обратную сторону (хотя при транслитерации в обоих направлениях есть мелкие моменты, которые всё равно нужно отслеживать вручную).
Відповіді
2006.11.02 | Lenur
Re: проверка правописания для крымскотатарского языка
у нас как и у всех пост советских - ударило в голову и вперед, ни какой программы, постепенного перехода, вот надо с кириллицы на латинский и вперед ребята - дерзайте.Мало кто может на крымско татарском языке что то внятно сказать - перемешаем русский узбекский и турецкий. Ни где, ни в каком крымско татарском инфо ресурсе не пропагандируется свой язык, статьи на русском, интерфейс сайтов на русском, казалось бы радио Мейдан наше радио и то заняты популиризацией русского языка. Пишите все сначала на крымско татарском, потом на государственном украинском языке а уже если так душа к России матушке тянется так и на русском, но я думаю лучше на английском больше о нас узнают за границей. Разговорный мало кто знает, словарного запаса практически нет (откуда ему взятся?), печатной продукции тоже нет или мало кто читает, откуда тогда грамотно будем писать? конечно каждый будет мудрить по мере своей мудрости.
Проблема будет эта еще долго, пока должности распределяем по уровню родства и друзей, а не по уровню профи или специалист.
Как в пословице - даже маленькую птичку должен зарезать мясник.