МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Язык, Тилли, Мова, Lingva

01/23/2007 | Tatarchuk
Уважаемые форумчане.
Если вы нажмете внизу страницы ссылку "Мова" http://www2.maidanua.org/go/mova то окажитесь на специальном форуме посвященном вопросам языка.
Как нетрудно заметить, на этом форуме люди решают вопросы связанные с нехваткой знаний о родном языке или о языке обучения - как правильно говорить, писать, текущие проблемы и так далее.
Мне кажется что этими возможностями можно пользоваться и для изучения вот таким интерактивным способом крымского языка. И лучше тоже на специальном форуме - можно использовать "Мову", можно создать аналогичный форум, чтоб не мешать темы друг с другом.

Возможные виды веток (будут конечно же и другие, всего не предусмотришь):

- Произношение. Пользователи оставляют вопросы, как правильно говорить, ждут и получают ответы и мнения.
- Написание. Примерно такая же схема. Вариант - автор ветки сам заводит разговор, что встретил неправильное напсиание, а вот как правильно.
- Как правильно сказать,
- Как переводится слово.
Будут желающие, можно вести ветки "для не владеющих", для слабо владеющих, для продвинутых и так далее.

Повторяю что технически ресурс для этого есть. Вопрос стоит ли это делать и будет ли востребовано.

Відповіді

  • 2007.01.23 | Alessandro

    Бир къач фикрим...

    На самом деле, тут есть трудности...
    Во-первых, в отличие от русского и украинского языков, три диалекта крымскотатарского языка отличаются друг от друга порой весьма сильно. Одну и ту же фразу "Я этого не знаю" кто-то произнесёт как "Буны бильмейим", кто-то как "Буны быльмиймен", а кто-то как "Буну бильмиюрым". Степняк скажет тюс, шай, авулда, аякъёл, а южнобережец ренк, шойле, афыр, кенеф. О произношении я уже вообще не говорю. И каждый будет прав, потому что именно так столетиями говорили его бабушки и дедушки.
    Поэтому нужно определиться, будет ли это посвящено крымскотатарскому языку вообще, или исключительно литературному языку. Потому что о единых нормах произношения, словоупотребления, орфографии и т.д. можно говорить только применительно к литературному языку. Если договоримся обсуждать только литературный язык, то нужно это где-нибудь крупными буквами написать. Потому что большая часть крымских татар убеждена, что "правильно - это так, как говорила моя бабушка". Потому что, повторюсь, вопросы из серии "Как правильно: бильмейим или быльмиймен?" не корректны изначально. На одном диалекте правильно так, на другом так. Корректным будет вопрос "Как нужно говорить на литературном языке: бильмейим или быльмиймен?" Это во-первых...
    А во-вторых, как воздух нужен будет специалист-филолог, который будет это всё дело просматривать и давать квалифицированную консультацию. Потому что в вопросах литературного языка компетентный ответ на многие вопросы может дать только человек с филологическим образованием.

    PS
    Татарчук, не в обиду вам будь сказано: язык - это тиль, а "тилли" переводится как-то наподобие "языкастый".
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.01.23 | Tatarchuk

      Re: Бир къач фикрим...

      Alessandro пише:
      > нужно определиться, будет ли это посвящено крымскотатарскому языку вообще, или исключительно литературному языку. Потому что о единых нормах произношения, словоупотребления, орфографии и т.д. можно говорить только применительно к литературному языку. Если договоримся обсуждать только литературный язык, то нужно это где-нибудь крупными буквами написать.

      Думаю что надо написать огромными буквами :)
      А отдельные ветки специально посвящать этим, как их? регоионалектам? говорам? субэтнолектам? :)


      > А во-вторых, как воздух нужен будет специалист-филолог, который будет это всё дело просматривать и давать квалифицированную консультацию. Потому что в вопросах литературного языка компетентный ответ на многие вопросы может дать только человек с филологическим образованием.

      Если это "необходимое и достаточное условие", то найдем и приведем.

      > PS
      > Татарчук, не в обиду вам будь сказано: язык - это тиль, а "тилли" переводится как-то наподобие "языкастый".

      А.. А книга Меметова называется "Ана Тилли" :)
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.01.23 | Alessandro

        Re: Бир къач фикрим...

        Tatarchuk пише:
        > А отдельные ветки специально посвящать этим, как их? регоионалектам? говорам? субэтнолектам? :)

        Ну можно так. Только там ведь внути тоже различия. Южнобережный диалект, к примеру, делится на западный (от Фороса до Мисхора), восточный (от Туака до Судака) и несколько промежуточных говоров. см., к примеру, тут http://www.vatankirim.net/yazi.asp?yazi=diyalektler&kat=tatarca (по-турецки). Главное донести до потенциальных участников форума идею о том, что применительно к разговорным диалектам нельзя говорить о том, что правильно, а что не правильно.

        > > А во-вторых, как воздух нужен будет специалист-филолог, который будет это всё дело просматривать и давать квалифицированную консультацию. Потому что в вопросах литературного языка компетентный ответ на многие вопросы может дать только человек с филологическим образованием.
        >
        > Если это "необходимое и достаточное условие", то найдем и приведем.
        НМД необходимое... Я боюсь, что без такого человека не удастся избежать ситуаций, когда плохо знающий язык будет пытаться учить знающего ещё хуже, а в результате будем иметь не пойми что...


        > > Татарчук, не в обиду вам будь сказано: язык - это тиль, а "тилли" переводится как-то наподобие "языкастый".
        >
        > А.. А книга Меметова называется "Ана Тилли" :)

        Ана Тили (с одним л!), что означает "родной язык". Ана - мать, тиль - язык, ана тили - материнский язык.
      • 2007.01.23 | Исмаил

        Re: Бир къач фикрим...

        Ана тиЛЛи?! Это Айдер Меметов? Что это с ним случилось, вроде был здоров...
        А обсуждать, я думаю, надо литературный язык.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.01.23 | Исмаил

          Re: Бир къач фикрим...

          Я, действительно, огорчен состоянием Айдера Меметова. Возможно, он имел в виду. "Оснащенный родным языком" - тогда "Ана тиЛЛи". Но это не норма в этом случае, хотя грамматически допустимо. Это как "индже белли" - "обладающая тонким станом".
          В общем, у Меметова что-то постмодернистское ...
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2007.01.23 | Ярамаз

            Пусть будет такой форум

            Исмаил пише:
            > В общем, у Меметова что-то постмодернистское ...

            Там, в учебнике, всё в порядке: и "л" там одно, и окончание "и" после корня "тил" там на месте. Вот, кстати, как раз и пригодился бы такой форум, о котором говорится, чтоб интересующиеся русские товарищи могли выяснить, откуда такое окончание там взялось и что оно значит. Вывесить бы там элементарную грамматику и пару сотен наиболее важных слов, тогда бы вообще всем пригодилось. Только как определим, какие точно слова самые важные? :)
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2007.01.24 | Tatarchuk

              Re: Пусть будет такой форум

              Ярамаз пише:
              > Исмаил пише:
              > > В общем, у Меметова что-то постмодернистское ...
              >
              > Там, в учебнике, всё в порядке: и "л" там одно, и окончание "и" после корня "тил" там на месте. Вот, кстати, как раз и пригодился бы такой форум, о котором говорится, чтоб интересующиеся русские товарищи могли выяснить, откуда такое окончание там взялось и что оно значит. Вывесить бы там элементарную грамматику и пару сотен наиболее важных слов, тогда бы вообще всем пригодилось. Только как определим, какие точно слова самые важные? :)

              Извините, это моя ошибка вышла. Неправильно запомнил, перепроверил - ошибка.
    • 2007.01.23 | Lenur

      Re: Бир къач фикрим...

      ----Одну и ту же фразу "Я этого не знаю" кто-то произнесёт как "Буны бильмейим", кто-то как "Буны быльмиймен", а кто-то как "Буну бильмиюрым". ----

      Хотел бы добавить из своего Къарасувбазар диалекта - Боны бильмиймен
      Как я знаю в свое время каждая деревня имела свой диалект-типа субдиалект к региональному диалекту :)
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.01.23 | Alessandro

        Ленур, а скажите тогда...

        ...как говорят карасубазарские: кунеш, козь, таш, бар или гунеш, гозь, даш, вар?

        Вообще, конечно, печально, что исследованием крымскотатарских диалектов или почти никто не занимается, или занимаются, но результатов не видно...

        Кстати, на форуме можно было бы сделать такое самопальное исследование. Составить список "характерных" слов и фраз и предложить посетителям ответить, как говорили в их деревне...
  • 2007.01.23 | Alessandro

    словарь и грамматика для интересующихся

    Словарь - http://crimean.org/crimea/sozluk.asp
    Грамматика - http://zrefat.front.ru/qirimtatarca/qrmtr_tili.exe
    згорнути/розгорнути гілку відповідей


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2021. Сайт розповсюджується згідно GNU Free Documentation License.
Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua