Морозу не дают покоя лавры Лермонтова
08/08/2007 | Хан
Стихов я не читаю – но люблю
Марать шутя бумаги лист летучий;
Свой стих за хвост отважно я ловлю;
Я без ума от тройственных созвучий
И влажных рифм – как, например, на ю.
(М.Лермонтов Сказка для детей)
(Что ни говори, а клаасики всегда актуальны
===
Председатель Верховной Рады Украины V созыва, лидер Социалистической партии Украины Александр Мороз сегодня в Симферополе презентовал свой новый сборник стихотворений Созвучие - Суголосся - Аэнкдешлик.
Книга издана на трех языках - русском, украинском, крымскотатарском. Тираж книги 1000 экземпляров. В ходе презентации сборника прозвучали стихотворения Мороза, а также крымские исполнители показали ряд танцевальных и музыкальных номеров.
Перевел стихи крымскотатарский поэт, журналист Аблязиз Велиев, а подстрочный перевод на украинский язык был сделан членом Национального союза писателей Украины Галиной Хмелевской.
Книга оформлена крымскотатарской художницей Заремой Тросиновой. Говоря о своей книге Мороз отметил, что ее издание на трех языках является знаковым и симптоматичным. В частности, лидер СПУ сказал, что на всех трех языках - крымскотатарском, русском и украинском - некоторые слова звучат одинаково: например, слово "туман".
Языки нужно знать и любить, тогда не будет проблем, на каком языке говорить, подчеркнул лидер социалистов. Также он выразил мнение, что дискуссия о языках в Украине - это искусственно созданная проблема.
"Лучше знать языков побольше, тогда больше откроется миров", - сказал Мороз, отметив, что сочинение стихотворений для него хобби, а не работа. "Это мое хобби и увлечение, а ежедневно приходиться заниматься политикой", - сказал Мороз.
Лидер СПУ также рассказал почитателям своего творчества, что писать начал еще в детстве, а затем издавал свои стихи в газетах и различных журналах. Со своей стороны, в пресс-службе крымской организации Соцпартии отмечают, что сборник Мороза Созвучие - Суголосся - Аэнкдешлик послужит укреплению мира и согласия в многонациональном Крыму.
В ходе встречи с крымчанами прочитал несколько своих стихотворений, одно из них было посвящено его жене. Стихотворения лидера Соцпартии вызвали аплодисменты в зале, и слушатели подарили Морозу несколько букетов цветов.
Марать шутя бумаги лист летучий;
Свой стих за хвост отважно я ловлю;
Я без ума от тройственных созвучий
И влажных рифм – как, например, на ю.
(М.Лермонтов Сказка для детей)
(Что ни говори, а клаасики всегда актуальны
===
Председатель Верховной Рады Украины V созыва, лидер Социалистической партии Украины Александр Мороз сегодня в Симферополе презентовал свой новый сборник стихотворений Созвучие - Суголосся - Аэнкдешлик.
Книга издана на трех языках - русском, украинском, крымскотатарском. Тираж книги 1000 экземпляров. В ходе презентации сборника прозвучали стихотворения Мороза, а также крымские исполнители показали ряд танцевальных и музыкальных номеров.
Перевел стихи крымскотатарский поэт, журналист Аблязиз Велиев, а подстрочный перевод на украинский язык был сделан членом Национального союза писателей Украины Галиной Хмелевской.
Книга оформлена крымскотатарской художницей Заремой Тросиновой. Говоря о своей книге Мороз отметил, что ее издание на трех языках является знаковым и симптоматичным. В частности, лидер СПУ сказал, что на всех трех языках - крымскотатарском, русском и украинском - некоторые слова звучат одинаково: например, слово "туман".
Языки нужно знать и любить, тогда не будет проблем, на каком языке говорить, подчеркнул лидер социалистов. Также он выразил мнение, что дискуссия о языках в Украине - это искусственно созданная проблема.
"Лучше знать языков побольше, тогда больше откроется миров", - сказал Мороз, отметив, что сочинение стихотворений для него хобби, а не работа. "Это мое хобби и увлечение, а ежедневно приходиться заниматься политикой", - сказал Мороз.
Лидер СПУ также рассказал почитателям своего творчества, что писать начал еще в детстве, а затем издавал свои стихи в газетах и различных журналах. Со своей стороны, в пресс-службе крымской организации Соцпартии отмечают, что сборник Мороза Созвучие - Суголосся - Аэнкдешлик послужит укреплению мира и согласия в многонациональном Крыму.
В ходе встречи с крымчанами прочитал несколько своих стихотворений, одно из них было посвящено его жене. Стихотворения лидера Соцпартии вызвали аплодисменты в зале, и слушатели подарили Морозу несколько букетов цветов.
Відповіді
2007.08.08 | Хан
Забыл ссылочку
http://www.korrespondent.net/main/202364/2007.08.08 | Койлю
Re: Морозу не дают покоя лавры Лермонтова
расскажите подробности...Кто из крымских татар - не Рустем ли Халилов ?
2007.08.08 | Наблюдатель
Re: Морозу не дают покоя лавры Лермонтова
Хан пише:> Перевел стихи крымскотатарский поэт, журналист Аблязиз Велиев, а подстрочный перевод на украинский язык был сделан членом Национального союза писателей Украины Галиной Хмелевской.
>
> Книга оформлена крымскотатарской художницей Заремой Тросиновой. Говоря о своей книге Мороз отметил, что ее издание на трех языках является знаковым и симптоматичным. В частности, лидер СПУ сказал, что на всех трех языках - крымскотатарском, русском и украинском - некоторые слова звучат одинаково: например, слово "туман".
Ну до чего ж продажный народ эти поэты да художники. Не противно стишата этого Иудушки переводить? Хотя они за деньги еще и не то переведут и оформят.
2007.08.08 | Хан
О продажности
Наблюдатель пише:> Ну до чего ж продажный народ эти поэты да художники. Не противно стишата этого Иудушки переводить? Хотя они за деньги еще и не то переведут и оформят.
Не надо говорить о продажности отдельной профессии. Что, грузчики будут менее продажными или таксисты?
Осуждать следует не отдельных людей, а ту систему, при которой интеллигент не может зарабатывать достаточно своим любимым трудом, и ради денег вынужден браться за сомнительную работу. Если есть желание поосуждать, то осудить можно и весь народ, обвинив его в том, что он перестал покупать сборники стихов.
Вы сами когда в послений раз покупали крымскотатарскую книгу?
2007.08.08 | Наблюдатель
Re: О продажности
Хан пише:> Не надо говорить о продажности отдельной профессии. Что, грузчики будут менее продажными или таксисты?
>
> Осуждать следует не отдельных людей, а ту систему, при которой интеллигент не может зарабатывать достаточно своим любимым трудом, и ради денег вынужден браться за сомнительную работу. Если есть желание поосуждать, то осудить можно и весь народ, обвинив его в том, что он перестал покупать сборники стихов.
Поправка к перечисленному ряду: "поэты, художники и журналисты". Вот уж действительно - я про последних - кто ради денег мать родную не пощадит.
>
> Вы сами когда в послений раз покупали крымскотатарскую книгу?
Несколько дней назад купил новый "Русско-крымскотатарский - крымскотатарско-русский словарь". Считаю, что эта книга полезна для всех крымских татар и для их детей. А вот тратить свои небольшие заработки на книги некоторых (не всех) крымскотатарских поэтов я принципиально не хочу - из-за их сомнительных литературных качеств достоинств, так же как не буду тратить их на книги "поэта" Мороза.
2007.08.08 | Alessandro
Re: Морозу не дают покоя лавры Лермонтова
Хан пише:> ... а подстрочный перевод на украинский язык был сделан членом Национального союза писателей Украины Галиной Хмелевской.
Чего-чего? Т.е. Мороз сам пишет только на русском?! У него ж родной язык явно украинский...
2007.08.08 | Гуливер
Re: Морозу не дают покоя лавры Лермонтова
да , Мороз предал идеалы Майдана , но в политике, а в отношении крымскоготатарского языка он сделал небольшой вклад в популяризацию этого языка.Чем больше будет переводов на крымскотатарский язык, тем живее будет язык.
Теперь , давайте научимся различать социальные роли человека. Одно дело политик, другое дело поэт. Не берусь оценивать талант Мороза,не специалист, но как поэту мы должны давать отдельную оценку, отлчиную от его политической деятельности.
Или крымские татары голосовали за Ющенко, а он после избрания взялся за крымскотатарскую Декларацию, как будто она ему мешала жить, или она была частью правового поля Украины и противоречила Конституции Украины. Хотя должен был заняться реальными проблемами крымских татар.
Насчет переводчиков и поэтов и художников. они молодцы и очень тиалантливы, и они должны быть вне политики и делать все возможно, чтобы крымскотатарский язык знали не только наши старики, но молодежь и представители других наций.
недавно, мне прислали книгу Исмаила Керима "Эски эдебиятымызда къуллангъан базы сёзлернинь изаатлары", выпуск 1997, тираж 500 штук.
по лигике такая книжечка должна была стать редкостю в 2007, а её еще можно найти в продаже.Мне прислали и другие книги конца 90х, которых можно найти в продаже и тираж которых около 1000.
Это я к тому что крымскотатарских книг покупают мало. Здесь нам есть чему стыдиться.
2007.08.08 | Chief
Re: Морозу не дают покоя лавры Лермонтова
Гуливер пише:> да , Мороз предал идеалы Майдана , но в политике, а в отношении крымскоготатарского языка он сделал небольшой вклад в популяризацию этого языка.
> Чем больше будет переводов на крымскотатарский язык, тем живее будет язык.
Вы меня, Гуливер, прям удивляете - ау, выборы на носу.
Вряд ли очередной акт политической проституции со стороны известного политика можно зачесть как популяризацию крымскотатарского языка. Даже если очень на это похоже Мороз поехал охмурять электорат, на все остальное ему глубоко (вставьте какое-нибудь "поэтическое" слово сами )...
>
> Теперь , давайте научимся различать социальные роли человека. Одно дело политик, другое дело поэт. Не берусь оценивать талант Мороза,не специалист, но как поэту мы должны давать отдельную оценку, отлчиную от его политической деятельности.
Вот именно - одно дело политик, и другое дело поэт. Поэтов Пушкина знаю, Лермонтова знаю, Абляза Велиева знаю, Шакира Селима знаю - а вот поэта Мороза не знаю. Этот дешевый пиарный ход, придуманный его политтехнологами весьма точно, рассчитан на очень наивную публику - поскольку все мыслящие люди политика Мороза прекрасно знают, и с этой стороны его уже лучше не показывать... А вот как поэта... - вдруг хоть этот номер пройдет среди особо наивного населения.
2007.08.08 | Гуливер
Re: Морозу не дают покоя лавры Лермонтова
Chief пише:> Вы меня, Гуливер, прям удивляете - ау, выборы на носу.
Я не думаю с точки зрения выборных категорий, потому что не политик и потому что в Украине выборы каждый год
> Вряд ли очередной акт политической проституции со стороны известного политика можно зачесть как популяризацию крымскотатарского языка. Даже если очень на это похоже Мороз поехал охмурять электорат, на все остальное ему глубоко (вставьте какое-нибудь "поэтическое" слово сами )...
Популяризация все таки имеется, один известный политик некрымский татарин опубликовал свои стихи на крымскоктатарском языке.
Не думаю, что после этого он привлечет голоса крымсих татар.
> Вот именно - одно дело политик, и другое дело поэт. Поэтов Пушкина знаю, Лермонтова знаю, Абляза Велиева знаю, Шакира Селима знаю - а вот поэта Мороза не знаю.
Вот поэтому Мороз и опубликовал свои стихи, чтобы Вы знали. И даже позаботился , чтобы вы с могли прочитать на крымскотатарском языке.
> Этот дешевый пиарный ход, придуманный его политтехнологами весьма точно, рассчитан на очень наивную публику - поскольку все мыслящие люди политика Мороза прекрасно знают, и с этой стороны его уже лучше не показывать... А вот как поэта... - вдруг хоть этот номер пройдет среди особо наивного населения.
Мне можно быть наивным . все равно голосовать не буду (не могу).
Своих соотечественников не считаю наивными и свои голоса они отдадут НУ и БЮТ, это факт.
Насчёт предательства Мороза, на самом деле оранжевых погубила фраерность Бесмертного и наивность Ющенко о реальном положении дел.
2007.08.08 | Chief
Re: Морозу не дают покоя лавры Лермонтова
Alessandro пише:> Хан пише:
> > ... а подстрочный перевод на украинский язык был сделан членом Национального союза писателей Украины Галиной Хмелевской.
>
> Чего-чего? Т.е. Мороз сам пишет только на русском?! У него ж родной язык явно украинский...
А Вы уверены, что он вообще их пишет - в том числе и на русском?
Только прежде чем отвечать утвердительно - подумайте
Поскольку писателей среди политиков сейчас как грязи, заодно всплыл и для меня риторический вопрос: а может и Виктор Федорыч недавно презентованную книгу сам написал?
2007.08.08 | Alessandro
Re: Морозу не дают покоя лавры Лермонтова
Chief пише:> А Вы уверены, что он вообще их пишет - в том числе и на русском?
Ну, может и не пишет... Тогда скажем так... Мне кажется, логичнее было бы сказать, что по-украински он написал сам, а на русский перевели, а не наоборот.
2007.08.08 | Chief
Re: Морозу не дают покоя лавры Лермонтова
Alessandro пише:> Chief пише:
> > А Вы уверены, что он вообще их пишет - в том числе и на русском?
>
> Ну, может и не пишет... Тогда скажем так... Мне кажется, логичнее было бы сказать, что по-украински он написал сам, а на русский перевели, а не наоборот.
А тогда на что была бы нужна Хмелевская?
2007.08.08 | Петрович
Аблязиз Велиев и Рустем Халилов
На мероприятии было забавно наблюдать за тем, как юморист Аблязиз Велиев (мои знакомые называют его крымскотатарским Евгением Петросяном) читает на крымскотатарском языке стишочки, написанные Морозом. Сам же спикер в тот момент сидел на стуле и мило наблюдал за происходящим, внимательно слушая чтеца. Мороз даже сравнил языки, услышав слово туман.Там также был замечен и социалист Рустем Халилов — тот, который раньше был руководителем меджлиса в Ак-Мечети.
2007.08.08 | Арсен
Re: Аблязиз Велиев и Рустем Халилов
Петрович пише:> Там также был замечен и социалист Рустем Халилов — тот, который раньше был руководителем меджлиса в Ак-Мечети.
Не везет парню, вечно не на того ставит.
В кампании 2006 года его "кинул" БЮТ, хотя и обещали ему проходное место в ВР КРЫМА..
2007.08.11 | Ночной дозор
Re: Рустем Халилов?
В прошлом году, кажется.. не раньше... так вот, в 2006 читал в "Авдете" статьи за подписью Рустем Халилов. Нормальные статьи, интересные. На мой вкус, конечно...2007.08.11 | Хан
Re: Рустем Халилов?
Ночной дозор пише:> В прошлом году, кажется.. не раньше... так вот, в 2006 читал в "Авдете" статьи за подписью Рустем Халилов. Нормальные статьи, интересные. На мой вкус, конечно...
Это был не тот Рустем Халилов. Поверьте Вообще я знаю около семи человек с таким именем и фамилией.
Последнего из них встретил пару месяцев назад. Председатель сельсовета. Человек просто замечательный. Что лишний раз свидетельствует о том, что не все так с ними однозначно
2007.08.09 | Лозина-Лозинский
Штирлиц
Как там у Рогозы: "Морозенко выбирал себе вид спорта и выбрал шахматы. Образ стратега подкреплялся раставленными по всей даче досками с фигурами. Правила учил долго, но зазубрил намертво."Или "Выбирать цвет носков было труднее, чем курс марксизма-ленинизма".
Или "Полошенко он слушал молча, а глаза хитрожопые, как у Ленина в старых фильмах".
Ну и тому подобное..
2007.08.11 | Nadj
Шо, опять?
И накануне прошлых выборов СанСаныч проводил презентацию в Крыму своего поэтического сборника...Традиция, однако...тенденция?;) И когда он только их штамповать, пардон, создавать успевает?Мне тогда "посчастливилось" попасть на этот "праздник рифм...О, Усенко тогда все с размахом организовал: хор "Таврический благовест" чистыми голосами своих солистов исполняющий какие-то то там музыкальные "шедэвры" на стихи поэта А.А. Мороза, какие-то многочисленные самодеятельные ансамбли и барды из "разных уголков полуострова", с дрожью в голосе рассказывающие "как душевные стихи побудили взяться за струны и в одну ночь родилась пэсня"... И цветы, цветы, цветы... А в конце автор подписывал книги, отбоя от желающих не было...
В тот раз, правда, без крымскотатарского языка было...И Аблязиза Велиева не было, зато был струнный квартет "Солхат", исполнял что-то классическое...
2007.08.11 | Ночной дозор
Re: Шо, опять?
Nadj, какое прекрасное описание. Живое, и, главное, жизненное.А я сегодня общался с одним журиком, который "помогал" организовывать Мороз-шоу. Гооворит, Морозу понравилось, а больше ничего и не надо было Деньги ж не из воздуха взялись...
2007.08.11 | Nadj
Re: Шо, опять?
Мерси за комплимант:)Так значит, понимать это все как политический аутотренинг - из серии "я-самая обаятельная и привлекательная"??? а я-то, наивная, все думала, на кого эти шоу рассчитаны? За немалые опять же средства - аренда зала, подвоз артистов и фанатов, возмещение затрат за бессоные ночи творчества...
2007.08.11 | Ночной дозор
Re: Шо, опять?
Nadj пише:> Мерси за комплимант:)
> Так значит, понимать это все как политический аутотренинг - из серии "я-самая обаятельная и привлекательная"??? а я-то, наивная, все думала, на кого эти шоу рассчитаны? За немалые опять же средства - аренда зала, подвоз артистов и фанатов, возмещение затрат за бессоные ночи творчества...
Да, именно так и понимать... И не только Мороза, если честно. Большинство съездов, что в провинциях, что в столице, обычно так и происходит. Как говорил один пиарщик знакомый, "мое шоу, не чтоб Юля народу понравилась, а чтоб я Юле понравился"... Правда, его уволили. Недавно.
Ну, а морозовцы в Крыму - это ж вообще пестня. Недопетая. Супрунюк - жулик, у него на роже написано, "а после выборов прихвачу кассу - и с Якиным на Кавказ".
2007.08.11 | Ночной дозор
СКУПОЙ РЫЦАРЬ (Эх, давно это было...)
СКУПОЙ РЫЦАРЬДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Западная башня замка старого барона фон Чучмы. Молодой баронет Виктор де Ющен осматривает свои боевые доспехи.
Виктор де Ющен:
На выборах во что бы то ни стало
Я должен победить врагов, Иван!
Где шлем мой из американской стали?
Подай его!
(Слуга баронета Иван Драчелло подает шлем.)
Виктор де Ющен (со вздохом):
Пробит! Пробит насквозь!!
Весной прошедшей на парламентском турнире
Он копьями коварных олигархов…
Иван Драчелло: Но вы тогда держались молодцом –
Как храбро интервью вы раздавали
В поддержку старого барона фон Чучмы!
А “Заявленье трех”?! Его вы подписали,
Когда бунтовщики свои палатки
Уже разбили прямо перед замком!
Виктор де Ющен (горестно):
Иван, поверь, что сердцем благородным
Я был с бунтовщиками - там, в палатках!
Но долгу верное седалище мое
В премьерском кресле гордо восседало!
Иван Драчелло (философски):
Седалище не сердце – не прикажешь
Ему идти на поиск приключений…
Виктор де Ющен: Но наш барон, увы, не оценил
Всей меры преданности… Он мне не дает
Отцовского благословенья на турнир,
Который должен в марте состояться!
Иван Драчелло:
Но вы же сын его!
Кому же Свое благословение он даст?!
Виктор де Ющен (раздраженно):
Кому-кому?! Кузены набежали!
Работники мяча и топора –
Фон Медведчуркисы – Григорий и Виктор!
А этот зять, носатый итальяшка –
Пинчулли, кажется, – задешево скупил
Все кузницы доспехов и мечей…
А Серж-банкир!? А сарацин Ахмет!?
И этот мытарь – злобный, как хазарин?!
Вот наша благородная Семья!
Один лишь я…
Иван Драчелло (философски):
В Семье не без урода!
(Ловит взгляд Виктора)
Точней – не без народного героя!
(Из-за окна доносится звуки гитары).
Женский голос (поет серенаду):
Я здесь, храбрый Виктор,
Готова к войне,
С гитарой и шпагой,
И войско при мне!
Ты только с балкона
Платочком махни!
И против барона
Пойдем, как один!
(Слышен грохот мечей о щиты. Когда грохот стихает, баронет де Ющен вылазит из-под стола.)
Виктор де Ющен:
Скажи, Иван, что это был за ужас?!
Иван Драчелло:
Мой господин, вы сами пригласили
К переговорам Юлию д”Арк!
Она пришла, с собою приведя,
Отряд на все готовых ополченцев!
Виктор де Ющен (в панике):
Но я же не готов! Тем более – на все!!
Не надо Юлю, к черту ополченцев!
Я к герцогу галопом поскачу,
Пускай с бароном он меня помирит!
Коня, коня, полцарства за коня!
Седлай скорее!
Иван Драчелло:
Руха или Рипа?
Виктор де Ющен:
Седлай обоих, только поскорей!
(Иван уходит. То ли седлать коней, то ли информировать старого барона. В ожидании белого коня Де Ющен принимает благородно-выжидательную позу.)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
В подвале администрации старого барона фон Чучмы. Барон фон Чучма:
Как молодой повеса ждет свиданья
С какой-нибудь развратницей лукавой,
Иль дурой им обманутой, так я
Вхожу в сокровищницу замка моего.
Вы думаете, злато здесь хранится?
Наивные! Все деньги по офшорам
Давным-давно тихонько разошлись
И затаились там… Хорошие мои!
Одни лишь вы меня не предавали!
А здесь…
(открывает сундук)
Не злато – тут хранится власть…
Казалось бы – бумажки, но они
Неимоверной силой обладают!
И рыцари надменные мои
Смиряют гонор свой при виде документов!
(рассматривает бумаги)
Вот этот – вор, и этот тоже – вор,
А этот – вор, убийца и растлитель…
Но, впрочем, если мелочами пренебречь,
Они – вполне надежная опора!
(открывает следующий сундук)
А тут – архив, чтоб мог я вспоминать
Дела минувших дней… Вот Лазарини,
Премьера беглого валютные счета…
(присмотревшись)
Черт побери! Я вижу, мы храним
Все сбережения в одних и тех же банках!
Каков подлец!! А вот бумага
О подвигах семьи фон Дрюкачей!
Они врагам Христовым – злобным маврам
Со складов наших поставляли арбалеты,
Сверхсовременные… По демпинговым ценам…
(роется в сундуке)
А это что? О, чья-то голова…
(достает, внимательно рассматривает)
Банкир? Иль журналист? Уже не помню.
Их разве всех упомнишь?!
(подходит к очередному сундуку)
А здесь – моя Семья, ближайший круг,
Делю я с ними радости и горе!
Вот добрые племянники мои,
Работники мяча и топора –
Два Медведчуркиса – Григорий и Виктор!
А вот доклад на них… Ого, какой толстенный!
(с лупой просматривает цифры)
Вот это знаю я, и это тоже знал!
(возмущенно)
А этим, гады, почему не поделились?!
О, Господи, кому же можно верить?
И тот же зять, носатый итальяшка –
Все норовит обжулить старика!
Туда же Серж-банкир и сарацин Ахмет!
Об их гешефтах доложил вчера
Мой верный мытарь – добрый, как хазарин…
(открывает сейф)
А вот шкатулка, в ней я берегу,
Все, что на пасынка Ющена мне приносят…
Он скрытен и хитер, и тем опасен!
Уж сколько раз пытался я его
На откровенный вызвать разговор…
Вчера подкрался осторожно я к Ющену
И натянул на голову ему ночной горшок!
А он, – каков мерзавец, –
Из-под горшка забулькал, – “Папа! Папа!
Как я люблю вас, господин барон!!”
Теперь не знаю, что еще придумать!!
Пора совет у герцога спросить!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Картина 1.
Во дворце герцога Жоржа де Буша-младшего. Баронет Виктор де Ющен рыдает, стоя перед герцогом на коленях.
Виктор де Ющен:
Поверьте, герцог, что терпел я долго,
Все притесненья старого барона
И издевательства его большой Семьи!
Я все сносил, – ведь вы мне обещали,
Что вскоре я наследую баронство!
Но старый фон Чучма темнит и медлит.
Преемника назначить не желает
И править хочет до скончанья лет!
Но если даже наш барон решиться
Собраться на покой, я и тогда
Последним буду в списке претендентов!
Герцог де Буш-младший:
Мой юный друг, я, право, страшно занят
Организацией крестового похода,
Но вам помочь, конечно, постараюсь!
Я собираю под свои знамена
Все западное рыцарство в поход,
Не сомневаюсь, ваш барон прибудет,
Мы сообща его уговорим…
Виктор де Ющен (понижая голос):
Мой герцог! Появилось у меня
Ужасное сомнение в бароне –
А вдруг Чучма – пособник террористов?!
Он в замке нашем принимал не раз
Вождей племен разбойных сарацинских
И даже награждал их орденами…
Герцог де Буш-младший (ужаснувшись):
Не может быть!! Но если это правда,
Его в отставку я отправлю лично
Одним прицельным точечным ударом!
Постойте, я тут справки наведу…
(поднимает телефонную трубку.)
Картина 2.
Во дворце герцога Вольдемара фон Путина. Барон фон Чучма смиренно стоит перед герцогом, переминаясь с ноги на ногу.
Герцог фон Путин (строго):
Так говорите, баронет Ющен
Составил заговор, чтобы коварно отстранить
От власти вас, барон?
Барон фон Чучма: Да, герцог, это факт!
Могу о том на Библии поклястьсяГерцог фон Путин: Мой старый друг! Вы знаете, я занят
Организацией похода против горной
Провинции мятежной… Но помочь
Я вам, барон, конечно, постараюсь!
Барон фон Чучма:
Уж постарайтесь, герцог! Точно знаю –
Он церкви хочет превратить в мечети,
Поставить вместо башен – минареты,
А замок сделать базой террористов!
Ющен и против вас замыслил злое!…
Герцог фон Путин (задумчиво):
Ну, кто обидит нас, – трех дней не проживет!
Где твой Ющен?
Барон фон Чучма:
Отправился к де Бушу
И несомненно, там уже клевещет
На справедливое правление мое!!
(раздается телефонный звонок)
Картина 3.
Телефонный разговор западного герцога Жоржа де Буша-младшего с восточным герцогом Вольдемаром фон Путиным при участии баронета Виктора де Ющена и барона Фон Чучмы (соответственно).
Герцог де Буш-младший:
Привет!
Герцог фон Путин:
Привет, мой венценосный брат!
В поход крестовый войско собирая,
Просил ты помощи. Мне нынче доложили,
Что предводитель злобных мавров Беня Ладен
Скрывается на базе ваххабитов
В квадрате тридцать восемь-двадцать шесть.
В сортир он ходит в семь ноль-ноль
И в три-пятнадцать…
Герцог де Буш-младший:
Спасибо брат! Мы там его замочим!
Он нам ответит за падение доллара!
Ну и за слезы этих… вдов и сирот!
А кстати…
Герцог фон Путин (перебивает):
Кстати, венценосный брат, Барон фон Чучма. Помнишь ты его?…
Герцог де Буш-младший:
Конечно. Многовекторный старик!
А у меня как раз его сынок –
Виктор Ющен, - Он вроде как наследник
Барона этого…
(Барон фон Чучма от праведного негодования не выдерживает и вырывает трубку у герцога фон Путина.)
Барон фон Чучма:
Что?! Кто?! Какой наследник?!
Да я его пять раз переживу!!
(Баронет Виктор де Ющен, вспотев от ужаса, вырывает трубку у герцога де Буша-младшего.)
. Виктор де Ющен:
Конечно, папа! Дай вам Бог здоровья,
Чтоб пережить меня хоть сотню раз!!
Я дам про это десять интервью.
В объятья ваши я немедля прилечу
На крыльях искренней любви сыновней!
(выбегает из кабинета)
Коня! Коня! Полцарства за коня!!
(Герцог фон Путин вежливо, но решительно отбирает трубку у барона фон Чучмы.)
Герцог фон Путин:
Вот видите, мой венценосный брат,
Как это дело славно разрешилось!
Не отвлекайтесь от крестового похода, Чтоб без наследника фон Чучма не остался!
Герцог де Буш-младший (растроганно):
Прекрасный видим мы пример для подражанья, –
Сын поддержал любимого отца!
И не отдал его врагам на поруганье…
Прекрасный век, прекрасные сердца!
ЗАНАВЕС.