Тираж Корана на эстонском языке раскупили за один день (л)
12/23/2007 | OlenaSt
Весь тираж появившегося 20 декабря на прилавках книжных магазинов Таллина Корана, впервые переведенного на эстонский язык, был распродан в течение одного дня.
Как сообщает российский телеканал "Вести", первая часть тиража в количестве 1000 экземпляров появилась на прилавках магазинов в четверг и к середине дня пятницы была распродана. Вторая часть тиража Корана в количестве еще 1000 экземпляров появится в продаже во второй половине января.
Книга стоит 600 крон (почти $60). Впервые Коран был переведен в 1143 году - на латынь. К настоящему моменту Коран переведен на самые распространенные языки мира.
http://news.liga.net/news/N0758629.html
Как сообщает российский телеканал "Вести", первая часть тиража в количестве 1000 экземпляров появилась на прилавках магазинов в четверг и к середине дня пятницы была распродана. Вторая часть тиража Корана в количестве еще 1000 экземпляров появится в продаже во второй половине января.
Книга стоит 600 крон (почти $60). Впервые Коран был переведен в 1143 году - на латынь. К настоящему моменту Коран переведен на самые распространенные языки мира.
http://news.liga.net/news/N0758629.html
Відповіді
2007.12.23 | Tatarchuk
Re: Тираж Корана на эстонском языке раскупили за один день (л)
В мене кілька перекладів російською - умовно кажучи канонічний, науковий та поетичний. Найбільш інформативним здається науковий переклад Крачковського - в нього класні коментарії про історичні та філологічні проблеми тексту.Цікаво який саме тип перекладу розхватали в Естонії?
2007.12.24 | Абу
Крачковський був дуже проти публікації тої версії перекладу
бо вона абсолютно сира і неготова. але сталося це поза його волею.У видавництві Стілос вийшов український переклад фрагментів Корану Рибалкіна - мушу сказати що це дуже-дуже якісна робота. На жаль, на видання повного тексту перекладач-упорядник поки не може знайти коштів
2007.12.24 | OlenaSt
Уточнення
Абу пише:> У видавництві Стілос вийшов український переклад фрагментів Рибалкіна - мушу сказати що це дуже-дуже якісна робота. На жаль, на видання повного тексту перекладач-упорядник поки не може знайти коштів
Видавничий дім "Стилос" неодноразово пропонував Рибалкіну видати (тобто підготувати текст і надрукувати книгу) своїм коштом. Там питання в іншому