В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
03/12/2008 | Простір
У Криму деякі фільми демонструються в прокаті з російськомовним дубляжем замість україномовного. Такі факти зафіксували активісти Руху добровольців «Простір свободи» під час моніторингу дотримання законодавства про дублювання іноземних фільмів.
Зокрема, до 3 березня включно в кінотеатрі «Спартак» демонструвався російською мовою фільм «Я ніколи не буду твоєю», а з 5 березня також російською відбувається показ фільму «Сафо». В кінотеатрі імені Шевченка по 5 березня включно демонструвався російською мовою фільм «Астерікс на Олімпійських іграх».
Державна служба кінематографії, керуючись рішенням Конституційного Суду та наказом міністра культури й туризму, не видає прокатних посвідчень на права показу фільмів, дубльованих російською мовою. Однак деякі фільми демонструються в Сімферополі «по бєспрєдєлу», що є серйозним адміністративним порушенням.
«Простір свободи» має намір наполягати на вжитті до порушників закону передбачених законом штрафних санкцій, у т.ч. конфіскації всієї виручки від незаконно продемонстрованих фільмів.
З 1 березня «Простір свободи» проводить моніторинг дотримання в кінотеатрах Сходу та Півдня України законодавства про прокат та дублювання іноземних фільмів.
Рух добровольців
"Простір свободи"
http://dobrovol.org/article/44/
Зокрема, до 3 березня включно в кінотеатрі «Спартак» демонструвався російською мовою фільм «Я ніколи не буду твоєю», а з 5 березня також російською відбувається показ фільму «Сафо». В кінотеатрі імені Шевченка по 5 березня включно демонструвався російською мовою фільм «Астерікс на Олімпійських іграх».
Державна служба кінематографії, керуючись рішенням Конституційного Суду та наказом міністра культури й туризму, не видає прокатних посвідчень на права показу фільмів, дубльованих російською мовою. Однак деякі фільми демонструються в Сімферополі «по бєспрєдєлу», що є серйозним адміністративним порушенням.
«Простір свободи» має намір наполягати на вжитті до порушників закону передбачених законом штрафних санкцій, у т.ч. конфіскації всієї виручки від незаконно продемонстрованих фільмів.
З 1 березня «Простір свободи» проводить моніторинг дотримання в кінотеатрах Сходу та Півдня України законодавства про прокат та дублювання іноземних фільмів.
Рух добровольців
"Простір свободи"
http://dobrovol.org/article/44/
Відповіді
2008.03.13 | Graymur
Re: В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
Интересно, насколько эта акция будет способствовать популяризации украинского языка в Крыму?2008.03.13 | Кіноглядач
Re: В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
Graymur пише:> Интересно, насколько эта акция будет способствовать популяризации украинского языка в Крыму?
Она нисколько не будет способствовать его популяризации. Более того, она несмоненно вызовет ненужное раздражение и очередную напряженность на пустом месте.
Но закон есть закон, уж какой есть, и вопрос не в популяризации языка, а в исполнении закона.
2008.03.13 | Нерусь
Re: В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
Хунвейбинство прям какое-то.Тщательней надо,но точно не так.2008.03.13 | Graymur
Re: В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
А зачем принимать плохие законы?2008.03.13 | Кіноглядач
Re: В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
А закон вовсе не плохой. Закон хороший. Смотрят же все кино по телевизору по-украински - и ничего: ни мигрени, ни эпилепсии не вызывает. Тоже закон есть, и соблюдается.Другое дело, что появляются какие-то малопонятные рухи, которые на других направлениях патриотического фронта ничем не отличились, зато проявляют горячий интерес именно к кино. Напрашивается вывод, что их основной интерес - вовсе не язык. А что их на самом деле интересует - почва для догадок. Возможно, конкуренция предпринимателей какая-нибудь под политической маскировкой.
Украинизацию кинопроката должны не хунвэйбины по кинотеатрам проводить, а госорганы, которые распоряжаются торговлей интеллектуальной собственностью. Если нет дубляжа кинопроизведения на госязыке - нет и разрешения к продаже на рынке. А когда фильм продублирован, выпущен на рынок и сертифицирован - покупайте и показывайте. И все остальное, госсертификацию не прошедшее, - контрафакт и пиратство. А сертификация по новому закону только на госязыке возможна. Только и всего, и это нормально.
Вот пусть переводят и сертифицируют. Таким образом со временем рынок заполнится только украиноязычными фильмами и все будет по закону.
Так что, снова-таки, вопрос не к языку сводится, а к упорядочению рынка. А хунвэйбины политику приплетают в каких-то своих целях...
В Крыму украинскому патриоту есть кем и чем заняться помимо кинотеатров. Не сосчитать. Кинотеатры - восемьдесят восьмое дело в этом срочном списке.
2008.03.13 | Graymur
Re: В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
Про список - это правильно. Но вот у меня вопрос - вы считаете, что показывать в Крыму фильмы на украинском, на котором тут почти никто не говорит (не "говорит" в смысле "употребляет", а именне не знает) - это нормально?2008.03.13 | Tatarchuk
а ви справді не розумієте українською?
Graymur пише:> Про список - это правильно. Но вот у меня вопрос - вы считаете, что показывать в Крыму фильмы на украинском, на котором тут почти никто не говорит (не "говорит" в смысле "употребляет", а именне не знает) - это нормально?
Ненормально жити в такому міфі. Я ще припускаю що ви це робите щіро, під впливом севастопольської атмосфери - там таке можливо. Але казати отак про весь Крим - надто самонадіяно. Просто простежіть, чи ходять діти на кіно українською і чи поводяться на сеансах якось інакше, як їхні дідусі та бабусі. А також порахуйте прості речі - вага дітей (окремо) та дорослих (окремо) серед глядачів, подумайте також за ким власне майбутнє і хто його незабаром формуватиме - онуки чи діти-баби.
ПС. Якщо ви не зрозуміли текста бо він українською, то зазначте це
2008.03.13 | enver
Re: а ви справді не розумієте українською?
Та у Сімферополі між людьми, котріх я знаю - 90% розуміють українську мову. І близько половини з них - можуть розмовляти (на побутовому рівні).Тому речи про те, що у Криму "ніхто української не знає" - це перебільшення. Що ж до фільмів українською, телебачення, газет тощо. - якщо не перекладати їх поступово українською мовою, тоді у Криму вони назавжди залишаться російською. Але Крим - частина України, а державна мова в Україні - українська. І її повінни знати всі громадяне країни.
Я собственно и сам украинским языком владею очень и лчень плохо(можете поисправлять ошибки в предыдущем абзаце ).
2008.03.14 | Graymur
Re: а ви справді не розумієте українською?
Какая доля людей старше 25-ти лет, по-вашему, говорит по-украински в Крыму?2008.03.14 | enver
Re: а ви справді не розумієте українською?
Graymur пише:> Какая доля людей старше 25-ти лет, по-вашему, говорит по-украински в Крыму?
Среди людей старше 25 лет в Крыму могут говорить на украинском - процентов 40. Другой вопрос - сколько из них могут говорить совершенно свободно, сколько - только на бытовом уровне, и т.д. И еще одно замечание "могут говорить" и "говорят" - это не одно и тоже. Знаю людей, которые МОГУТ говорить на украинском, но практически никогда на нем не говорят (в силу различных причин!). Сам я тоже могу говорить на украинском (проверено - во Львове и Виннице очень даже неплохо говорил!) - но в Крыму на украинском говорить приходится очень редко.
А понимают украинский язык (вполне достаточно, чтобы смотреть фильмы в кинотеатре!) - 80-90% жителей Крыма "старше 25 лет". К примеру, среди моих знакомых старше 25 лет, проживающих в Крыму, не поймут фильм на украинском только 10-20 человек (из примерно 2-3 сотен).
Да и что там говорить о людях "старше 25", если люди "старше 50" и даже "старше 60" после нескольких лет жизни в Крыму очень даже неплохо начинают понимать украинский язык. Примеров очень много среди моих знакомых и родственников.
P.S. То, что я писал - относится ко всему Крыму, кроме Севастополя. В Севастополе ситуация несколько хуже. Но и там много людей, которые понимают украиский язык, и могут на нем говорить.
2008.03.14 | Graymur
Re: а ви справді не розумієте українською?
Думаю, у нас разные круги общения. Возможно, я преувеличил долю тех, кто украинского не знает, исходя из моего опыта, однако, думаю, вы преувеличиваете долю тех, кто может на нем говорить. Ну и понимание языка никак не равняется способности говорить на нем и желанию смотреть на нем фильмы в кино.2008.03.14 | Брат-1
Через годы это будет и с крымскотатарским языком в кино
Graymur пише:> Думаю, у нас разные круги общения. Возможно, я преувеличил долю тех, кто украинского не знает, исходя из моего опыта, однако, думаю, вы преувеличиваете долю тех, кто может на нем говорить. Ну и понимание языка никак не равняется способности говорить на нем и желанию смотреть на нем фильмы в кино.
Уважаемый, смиритесь с тем, что незнание украинского, - непонимание, состояние, когда человек ни бельмеса не понимает на украинском, - это явление довольно редкое в наши дни. И в 50% случаев является не фактом биографии (только что приехал) или медицины (непроходимо туп), а политическим самовнушением, - при чём, скорее, на публику.
Далее, - давайте всё-таки не путать "не знает" языка (не понимает? не умеет грамотно писать? не умеет говорить?) с "ненавидит этот язык", "не хочет им пользоваться", "привык хвастаться в дружественной аудитории тем, что, хотя в его жилах и течёт хохляцкая кровь, но сам он с трудом понимает язык", - и подобные вариации.
Крымские татары, не прошло 10 лет для многих, как приехали, - уже вовсю читают и слушают на украинском. Массово. Видел только одного за много лет, который назвался крымским татарином, и, заслышав рекламу на украинском, начал биться в истерике. Но на проверку он оказался узбеком, к тому же сотрудником российского (!) силового ведомства.
Студенты всех национальностей, - можете мне поверить, а можете проверить, - даже не притворяются, что не понимают. Потому что это сейчас не модно. Это модно в данный момент в Севастополе, и то местами. И ещё это модно на лавочках во дворах, где глуховатые пенсионеры хвастаются друг перед другом, кто из них хуже понимает украинский язык.
Мы все здесь отлично понимаем, - и вы, и я, и другие, - что нежелание смотреть фильмы с украинским является всего лишь политическим фрондёрством в 99% случаев. Не было бы озвучки, - точно так же протестовали бы против украинских титров, как это и было, кстати, ещё совсем недавно. Буквы им мешали, отвлекали и смешили.
Потихоньку становимся на рельсы европейского развития, - не нравится в Германии, не живи. Не любишь французский, никто не держит. Для Европы знание 1 языка само по себе минус, а хвастание этим вызывает, - на мой взгляд, вполне обоснованные, - сомнения в профпригодности и психологической адекватности работника.
С некоторым интервалом такие же процессы начнутся и с крымскотатарским языком. Так что лучше готовьте сани летом. Ещё никто не поумнел от того, что отказывался развиваться. Знание и упражнение в разных языках развивает ум почище любой математики.
2008.03.15 | Tatarchuk
Re: а ви справді не розумієте українською?
Graymur пише:> Какая доля людей старше 25-ти лет, по-вашему, говорит по-украински в Крыму?
Говорить? Відсотків 10. Розуміє? Відсотків 80. Ви ж розумієте мої дописи українською без словника. Чому думаєте що інші слабкіші за вас інтелектуально?
2008.03.13 | Кіноглядач
Re: В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
Graymur пише:> Про список - это правильно. Но вот у меня вопрос - вы считаете, что показывать в Крыму фильмы на украинском, на котором тут почти никто не говорит (не "говорит" в смысле "употребляет", а именне не знает) - это нормально?
Вполне. 15-летняя практика телевидения доказала, что если этим не заморачиваться (причем с обеих сторон: одни бегают по кинотеатрам, требуя немедленного перевода, а вторые принципиально "не понимают" мовы), то никаких проблем нет и все всё прекрасно понимают. Это вопрос не политики, а рынка.
Если человек хочет что-то посмотреть - то посмотрит независимо от языка. Я вон, давеча, например, захотел последнюю вещь Д. Аттенборо посмотреть, Life In Cold Blood, которую ВВС только 3 марта впервые на экран выпустило (и, естественно, переводов не существует). Сильно захотел, скачал 3,5 Гб и посмотрел; на том языке, на котором было. При том, что устный английский я знаю хуже, чем русские кинозрители знают украинский. Захотелось.
Если всерьез - то это не уровня Крыма вопрос, а уровня Киева, на котором и завязан рынок всех кинопроизведений и их сертификации.
2008.03.14 | Graymur
Re: В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
Кино - это не работа, туда ходят чтобы отдыхать, а не для того, чтобы язык учить.> Если человек хочет что-то посмотреть - то посмотрит независимо от языка.
Конечно, посмотрю, на пиратском диске.
2008.03.13 | Ночной дозор
Re: В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
Graymur пише:> Интересно, насколько эта акция будет способствовать популяризации украинского языка в Крыму?
На все сто будет способствовать. Воздержусь от некоторых, скажу так, характеристик, некоторых, снова же, скажу так, соотечественников ... Но способ очень эффективный и даже очень способствующий. В силу неназванных мною особенностей характера. В краткосрочной перспективе, способ приучает думать, что постановка такого вопроса не фантастика. В среднесрочной перспективе, что все решено. В долгосрочной перспективе звучит примерно так: "Сколь на свете живу, столь помню, завсегда так и было"
2008.03.14 | Graymur
Re: В Сімферополі крутять фільми «по бєспрєдєлу»
Я не про показ фильмов на украинском, а про акции подобных комсомольцев.