з пошти Майдану: пишуть з Польщі
03/24/2008 | Tatarchuk
Як на мене - це шикарна нагода зробити поляків та білорусів більш обізнаними із українськими (в том числі кримськими!) текстами та реаліями
_________________
Шановний Редакторе! Шановна Редакторко!
Не зважаючи на те, що вже 7 років перебуваю за кордонами України, намагаюся перебувати поінформованою з тих подій що в країні відбуваються. А тепер маю також можливість моєю теперішньою роботою зробити особистий вклад в інформаційний простір України. Починаючи з лютого 2008 року на сайті Фундації «Прес-центр» www.fcp.edu.pl регулярно появляються статті з польської преси в українському перекладі. Переклади статей появляються також на російській мові та білоруській. Хто виконує ці переклади?
- Це група нас трьох – Українка, Росіянка, Білоруска. За прикладом наших колишніх президентів які зробили тиху революцію в Біловежській пущі, ми зібралися в Варшаві і хочемо сумлінно виконувати нашу перекладацьку роботу в інтересах наших народів. Інформувати про різні події з громадського, політичного життя. Про те як ці події сприймають поляки, з якими проблемами поляки можуть швидко впоратися, а з якими собі не можуть порадити. Прo особистості з політичного і громадського життя Польщі, про їх злети і падіння.
Завдяки Фундації «Прес-центр» маємо повну свободу дій щодо вибору тем. А тому найважливішим є воля нашого вибору. А в основі нашого вибору є інтерес наших земляків. Одним словом що є цікаве для Українців, Білорусів, Росіян, з того що відбувається в Польщі, що може викликати рефлексії, роздуми, що може стати причиною побудови нових вартостей нашого суспільства. Ми вибираємо теми цікаві для нас, маємо надію, що наш перекладацький вибір зацікавить Вас, журналістів, і беручи до уваги представлені на сайті тексти будете не раз посилатися на них. Можливо, а ми б дуже цього хотіли, що ці статті стануть для вас матеріалом який буде інспірацією для фокусування проблем з якими змагаються наші держави.
Висилаю Вам цю інформацію як перший крок, очікую від Вас контакту пропозиціями щодо тем, або використанням джерел. Щодо джерел – ми вибрали найбільш об`єктивні польські газети та журнали.
Маю також щире прохання – якщо появляться в вас зауваження щодо ведення сайту, щодо його організації – прошу повідомляти. Писати можна по-англійськи в електронному листі, в додатку до листа по- українськи.
Сайт Фундації ведений польською мовою, а тому маленька вказівка як знайти наші тексти – закладка Przegląd prasy(Огляд преси), а далі відкриваються секції мовами наших країн.
Якщо вважаєте що інформацію про цей сайт варто вислати колегам – журналістам, то висилайте і діліться цією інформацією.
В квітні дозволю собі звернутися до Вас з проханням заповнити невелику анкету про те як пригодилося Вам користання з матеріалів цього сайту.
З повагою – Марія Якубович.
22 березня 2008 р.
_________________
Шановний Редакторе! Шановна Редакторко!
Не зважаючи на те, що вже 7 років перебуваю за кордонами України, намагаюся перебувати поінформованою з тих подій що в країні відбуваються. А тепер маю також можливість моєю теперішньою роботою зробити особистий вклад в інформаційний простір України. Починаючи з лютого 2008 року на сайті Фундації «Прес-центр» www.fcp.edu.pl регулярно появляються статті з польської преси в українському перекладі. Переклади статей появляються також на російській мові та білоруській. Хто виконує ці переклади?
- Це група нас трьох – Українка, Росіянка, Білоруска. За прикладом наших колишніх президентів які зробили тиху революцію в Біловежській пущі, ми зібралися в Варшаві і хочемо сумлінно виконувати нашу перекладацьку роботу в інтересах наших народів. Інформувати про різні події з громадського, політичного життя. Про те як ці події сприймають поляки, з якими проблемами поляки можуть швидко впоратися, а з якими собі не можуть порадити. Прo особистості з політичного і громадського життя Польщі, про їх злети і падіння.
Завдяки Фундації «Прес-центр» маємо повну свободу дій щодо вибору тем. А тому найважливішим є воля нашого вибору. А в основі нашого вибору є інтерес наших земляків. Одним словом що є цікаве для Українців, Білорусів, Росіян, з того що відбувається в Польщі, що може викликати рефлексії, роздуми, що може стати причиною побудови нових вартостей нашого суспільства. Ми вибираємо теми цікаві для нас, маємо надію, що наш перекладацький вибір зацікавить Вас, журналістів, і беручи до уваги представлені на сайті тексти будете не раз посилатися на них. Можливо, а ми б дуже цього хотіли, що ці статті стануть для вас матеріалом який буде інспірацією для фокусування проблем з якими змагаються наші держави.
Висилаю Вам цю інформацію як перший крок, очікую від Вас контакту пропозиціями щодо тем, або використанням джерел. Щодо джерел – ми вибрали найбільш об`єктивні польські газети та журнали.
Маю також щире прохання – якщо появляться в вас зауваження щодо ведення сайту, щодо його організації – прошу повідомляти. Писати можна по-англійськи в електронному листі, в додатку до листа по- українськи.
Сайт Фундації ведений польською мовою, а тому маленька вказівка як знайти наші тексти – закладка Przegląd prasy(Огляд преси), а далі відкриваються секції мовами наших країн.
Якщо вважаєте що інформацію про цей сайт варто вислати колегам – журналістам, то висилайте і діліться цією інформацією.
В квітні дозволю собі звернутися до Вас з проханням заповнити невелику анкету про те як пригодилося Вам користання з матеріалів цього сайту.
З повагою – Марія Якубович.
22 березня 2008 р.