214 лет назад во Франции преподавали крымскотатарский язык
08/26/2009 | Гуливер
Интересный факт из истории крымскотатарского языка
В 1795 году в Париже создается Специальная школа восточных языков,где первыми языками преподавания стали арабский, турецкий, крымскотатарский, малайский и персидский.
Сегодня в учреждении, который стал Национальным институтом восточных языков и цивилизаций уже обучают 93 языкам, правда уже нет крымскотатарского (или пока нет).
Для этого интитута этот факт является частью его истории, даже на его сайте найдешь упоминание об этом.
Хотя полагаю, что история обучения крымскотатарского языка во Франции намного древнее и связанна она с дипломатическими отношениями между Крымом и Францией, которые начались 285 лет.(с момента прибытия первого консула)
В 1795 году в Париже создается Специальная школа восточных языков,где первыми языками преподавания стали арабский, турецкий, крымскотатарский, малайский и персидский.
Сегодня в учреждении, который стал Национальным институтом восточных языков и цивилизаций уже обучают 93 языкам, правда уже нет крымскотатарского (или пока нет).
Для этого интитута этот факт является частью его истории, даже на его сайте найдешь упоминание об этом.
Хотя полагаю, что история обучения крымскотатарского языка во Франции намного древнее и связанна она с дипломатическими отношениями между Крымом и Францией, которые начались 285 лет.(с момента прибытия первого консула)
Відповіді
2009.08.27 | Qarasuvbazarli
Re: 214 лет назад во Франции преподавали крымскотатарский язык
Pek meraqli bir delil. Sag' olun.2009.08.27 | Драгоман
во Франции преподавали крымскотатарский язык
Гуливер пише> Хотя полагаю, что история обучения крымскотатарского языка во Франции намного древнее и связанна она с дипломатическими отношениями между Крымом и Францией
Это предположение не подтверждается свидетельствами французских посланцев в Крыму. Известно, что их контакты велись на турецком языке. На это четко указывают Пейссонель, Стефан и Дюбан. Французские посланцы в Крым крымскотатарский не учили, но отмечали, что он вполне понятен для владеющих турецким.
Надо бы перепроверить сведения про набор языков в упомянутой школе: сказано ли там именно о крымскотатарском или просто о татарском.
2009.08.28 | Гуливер
Именно крымскотатарский язык, да еще по решению парламента
Драгоман пише:> Гуливер пише
>
> > Хотя полагаю, что история обучения крымскотатарского языка во Франции намного древнее и связанна она с дипломатическими отношениями между Крымом и Францией
> Это предположение не подтверждается свидетельствами французских посланцев в Крыму. Известно, что их контакты велись на турецком языке. На это четко указывают Пейссонель, Стефан и Дюбан. Французские посланцы в Крым крымскотатарский не учили, но отмечали, что он вполне понятен для владеющих турецким.
В апреле 1769 года Крыму был такой консул по фамилии Руффен, думаю он Вам известен, есть все основания полагать, что он знал крымскотатарский , он был переводчиком восточных языков, и для него это не должно было быть проблемой. Он был тюркологом.
> Надо бы перепроверить сведения про набор языков в упомянутой школе: сказано ли там именно о крымскотатарском или просто о татарском.
В декрете Национального Конвента от 1795 году об образовании Специальной школы восточных языков в статье 2 указывалось, что в школе должен быть "преподаватель турецкого и крымскотатарского языков (le tartare de Crimée) , более того закон требовал, чтобы в школе переводчиков обучали только живым языкам и «имеющие значение для политики и торговли», то есть крымскотатарский язык соответствовал этим критериям.Закон требовал, чтобы преподаватели знали какие отношения имеет Французскя Республика с этими народами.
2009.08.28 | Драгоман
Это уже интереснее
Гуливер пише:> Руффен
Руффен наверняка знал. Но если и знал, то выучил сам. Принципиально то, что организованного обучения крымскотатарскому в период ханства во Франции не было. Потому что консулы ехали туда, зная лишь турецкий. Что впрочем помогало овладеть на месте и крымскотатарским.
> (le Tartare de Crimée)
Да, это уточнение снимает сомнения.
> закон требовал, чтобы в школе переводчиков обучали только живым языкам и «имеющие значение для политики и торговли», то есть крымскотатарский язык соответствовал этим критериям.
А вот упоминание "значения для политики и торговли" может указывать на интересные нюансы. Дело в том, что в 1795 г. Крым уже не имел для Европы ни политической, ни торговой значимости: политическую он утратил после аннексии ханства в 1783, а об экономической тем более говорить не приходилось, потому что Крым лежал тогда в разрухе, вызванной аннексией и гражданской войной 1770х-1780х гг. Сами крымские татары международной торговли в то время не вели, это стало прерогативой русской администрации, но и та не проявляла к торговле интереса, занимаясь тогда в основном устройством своих военных баз и разделом завоеванных земель.
Стало быть, тут одно из двух: либо устроители школы руководствовались устаревшими преджставлениями о Крыме как о самостоятельной державе, либо, что интереснее, Республика вынашивала какие-то планы относительно будущего Крыма и готовила персонал для соответствующей работы.
2009.08.28 | Гуливер
Re: Это уже интереснее
Драгоман пише:>Принципиально то, что организованного обучения крымскотатарскому в период ханства во Франции не было.
Здесь нужно знать биографию Руффена, он в Париже был преподавателем турецкого.
> А вот упоминание "значения для политики и торговли" может указывать на интересные нюансы. Дело в том, что в 1795 г. Крым уже не имел для Европы ни политической, ни торговой значимости: политическую он утратил после аннексии ханства в 1783, а об экономической тем более говорить не приходилось, потому что Крым лежал тогда в разрухе, вызванной аннексией и гражданской войной 1770х-1780х гг. Сами крымские татары международной торговли в то время не вели, это стало прерогативой русской администрации, но и та не проявляла к торговле интереса, занимаясь тогда в основном устройством своих военных баз и разделом завоеванных земель.
> Стало быть, тут одно из двух: либо устроители школы руководствовались устаревшими преджставлениями о Крыме как о самостоятельной державе, либо, что интереснее, Республика вынашивала какие-то планы относительно будущего Крыма и готовила персонал для соответствующей работы.
Парламент заслушал доклады нескольких комитетов, а потом только принял декрет. Интересный момент заключается в том, что наличие каждого языка было обоснованным, и эта школа нужна была дипломатам.
Для преподавания учителя пользовались манускриптами из Национальной библиотеки.
Те кто вводил крымскотатарский язык точно знал , что Крымского ханства уже не было. Невозможно , чтобы было наооборот.
2009.08.30 | Гуливер
Langlès
Драгоман пише:> Стало быть, тут одно из двух: либо устроители школы руководствовались устаревшими преджставлениями о Крыме как о самостоятельной державе, либо, что интереснее, Республика вынашивала какие-то планы относительно будущего Крыма и готовила персонал для соответствующей работы.
Основатель школы был крупный ученый Ланглес, он был специалистом по Востоку, в том числе по татарским народам.Автор множества работ. По всей вероятнотности он является инициатором введения крымскотатарского языка для будущих драгоман.
Это ему принадлежит работа Notice chronologique des Khans de Crimée, где он описал историю Крыма начиная с середины 13 века и биографию каждого правителя Крыма с 13 по 18 век.
Возможно французы не верили, что Крым останется в составе России. Но в своей работе Notice chronologique des Khans de Crimée в 1802 году Ланглес уже пишет, что судьба Крыма уже связанна с Россией, её история полностью изолирована от Востока.
2009.08.28 | Дневной дозор
Уточните, пожалуйста, дату декрета
Если будет известен день, или хотя бы месяц 1795 года, то за год можно хорошо подготовиться к 215-летию начала первого изучения крымскотатарского языка за рубежом. Можно с уточнением: изучения как иностранного или как языка международного общения .2009.08.28 | Драгоман
Re: Уточните, пожалуйста, дату декрета
Дневной дозор пише:> подготовиться к 215-летию начала первого изучения крымскотатарского языка за рубежом.
Не надо к этому подготавливаться. Зарубеж не ограничивается Францией. В соседних с Крымом странах крымскотатарский изучали за столетия до 1795 г.
2009.08.28 | Гуливер
30 марта 1795 года
Дневной дозор пише:> Если будет известен день, или хотя бы месяц 1795 года, то за год можно хорошо подготовиться к 215-летию начала первого изучения крымскотатарского языка за рубежом.
30 марта 1795 года.
Крымскотатарские языковеды начали уже готовиться , но как первому изучению во Франции
В апреле 2010 года в Париже планируются Дни крымскотатасркой культуры, вот тоже будет что отметить.
> Можно с уточнением: изучения как иностранного или как языка международного общения .
Как язык на котором говорили два материка.
2009.08.30 | Скептик
Re: 30 марта 1795 года
Известно, что Шагин Гирей учился в Сорбонне.И до него учились. Известно, что Богдан Хмельницкий служил мушкетером у французсских королей, и до него и после, то же служили.