трубки з від"ємним коефіцієнтом Пуасона
06/04/2010 | Хома Брут
http://www.langorigami.com/science/4osme/abstracts/077%20You2.pdf
Якщо стиснути "звичайний" матеріал в напрямку 'x', то він розширюється в перпендикулярних напрямках 'y','z' (уявімо собі ціліндр з поролону, що стисткають вздовж вісі. Його перетин збільшується). Величина розширення визначається коефіцієнтом Пуасона. Виявляється можна зконструювати матеріал з від"ємним коефіцієнтом Пуасона -- під час стискання циліндра з такого матеріалу вздовж вісі його діаметр буде зменшуватись!
Трубки з від"ємним коефіцієнтом Пуасона пропонуються для медичного протезуання. Їх легше вставляти всередину кровоносних судин. Коли трубку намагаються просунути в судину, на неї натискають і її діаметр зменшується. В результаті вона легко входить. Коли тиск послаблюють, діаметр збільшується і трубка міцно тримається всередині судини.
Якщо стиснути "звичайний" матеріал в напрямку 'x', то він розширюється в перпендикулярних напрямках 'y','z' (уявімо собі ціліндр з поролону, що стисткають вздовж вісі. Його перетин збільшується). Величина розширення визначається коефіцієнтом Пуасона. Виявляється можна зконструювати матеріал з від"ємним коефіцієнтом Пуасона -- під час стискання циліндра з такого матеріалу вздовж вісі його діаметр буде зменшуватись!
Трубки з від"ємним коефіцієнтом Пуасона пропонуються для медичного протезуання. Їх легше вставляти всередину кровоносних судин. Коли трубку намагаються просунути в судину, на неї натискають і її діаметр зменшується. В результаті вона легко входить. Коли тиск послаблюють, діаметр збільшується і трубка міцно тримається всередині судини.
Відповіді
2010.06.04 | Shooter
Пошукай Chismacomb
Правда, там вони отримували auxetic матеріали використовуючи хіральну топологію наповнювача.2010.06.04 | Хома Брут
конкурс-конкурс для лінгвістів аматорів та фахівців
Отже, вивчаємо нові слова. Матеріал з від"ємним коефіцієнтом Пуасона називається "auxetic". Пишуть таке:http://en.wikipedia.org/wiki/Auxetics
...The term auxetic derives from the Greek word αὐξητικός (auxetikos) which means "that which tends to increase" and has its root in the word αὔξησις, or auxesis, meaning "increase" (noun). This terminology was coined by Professor Ken Evans of the University of Exeter...
Як відносно перекладу? Чи вже існує сталий український відповідник? Якщо ні, то треба придумати щось гарне, поки люди без смаку і фантазії не придумали щось погане!
2010.06.04 | Сергій Вакуленко
Перепрошую за невігластво
Але тут (мені, наприклад) треба додатково знати:а) чи воно в усі боки збільшується, чи тільки в один;
2) навіщо воно треба?
Хома Брут пише:
> Отже, вивчаємо нові слова. Матеріал з від"ємним коефіцієнтом Пуасона називається "auxetic". Пишуть таке:
> http://en.wikipedia.org/wiki/Auxetics
> ...The term auxetic derives from the Greek word αὐξητικός (auxetikos) which means "that which tends to increase" and has its root in the word αὔξησις, or auxesis, meaning "increase" (noun). This terminology was coined by Professor Ken Evans of the University of Exeter...
>
> Як відносно перекладу? Чи вже існує сталий український відповідник? Якщо ні, то треба придумати щось гарне, поки люди без смаку і фантазії не придумали щось погане!
2010.06.04 | Shooter
Re: Перепрошую за невігластво
Сергій Вакуленко пише:> Але тут (мені, наприклад) треба додатково знати:
>
> а) чи воно в усі боки збільшується, чи тільки в один;
в один. принаймі ті, про які я знаю. себто "аномалія" спостерігається лише в одному D. Закон збереження об*єму ще ніхто не відміняв
> 2) навіщо воно треба?
А щоб було Оскільки такий матеріал "суперечить" загальному правилу "позитивности" коефіцієнту Пуассона.
Крім того, тов. Брут вже описав одне з потенційних застосувань.
Інше - стріляєш ти в такий матеріал, а після проходження кулі дірка "стягується"
> Хома Брут пише:
> > Отже, вивчаємо нові слова. Матеріал з від"ємним коефіцієнтом Пуасона називається "auxetic". Пишуть таке:
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Auxetics
> > ...The term auxetic derives from the Greek word αὐξητικός (auxetikos) which means "that which tends to increase" and has its root in the word αὔξησις, or auxesis, meaning "increase" (noun). This terminology was coined by Professor Ken Evans of the University of Exeter...
> >
> > Як відносно перекладу? Чи вже існує сталий український відповідник? Якщо ні, то треба придумати щось гарне, поки люди без смаку і фантазії не придумали щось погане!
2010.06.04 | Torr
а нічого придумувать тут не треба!
ауксетик - він і в Африці, і навіть в Уркаїні - АУКСЕТИК.2010.06.05 | Shooter
саме так ;)
тільки правильна вимова - окзетік(клятий вплив хранцузів на англ. мову )
2010.06.06 | Torr
навіть Google каже що АУКСЕТИК
http://www1.voanews.com/russian/news/a-33-2008-05-04-voa4.html2010.06.06 | Shooter
Не google, а російський сайт
http://howjsay.comКаже "окзетик" або в крайньому випадку "оксетик".
2010.06.06 | Сергій Вакуленко
Google цього не каже
Це каже расєйскій «Голос Америки».Мій словник ясно каже: [og'zetik].
Отуточки можна й послухати:
http://dictionary.reference.com/browse/Auxetic
До речі, оте αὐξητικός англійською погано перекладається. Бідна мова...
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=auchtikos&la=greek#lexicon
2010.06.06 | Torr
Google каже англійською,
а ви шукаєте як сказати українською. А це дуже просто - кирилізуйте англоязичний термін і прочитайте те що вийшло. Цей формальний метод простий і ОДНОЗНАЧНИЙ, тобто не потребує лінгвістичних викрутасів.2010.06.06 | Сергій Вакуленко
Re: Google каже англійською,
Torr пише:> а ви шукаєте як сказати українською. А це дуже просто - кирилізуйте англоязичний термін і прочитайте те що вийшло. Цей формальний метод простий і ОДНОЗНАЧНИЙ, тобто не потребує лінгвістичних викрутасів.
По-перше, це слово аж ніяк не англійське з походження і 99% (чи більше) англійців і американців неспроможні навіть приблизно сказати, що воно означає (його й у багатьох словниках нема).
По-друге, я не знаю, що то є "кирилізувати англоязичний термін", поготів якимось однозначним методом. Як би ви "скирилізували", приміром, прикметник heat-conducting?
2010.06.06 | Torr
Re: Google каже англійською,
Сергій Вакуленко пише:> По-перше, це слово аж ніяк не англійське з походження і 99% (чи більше) англійців і американців неспроможні навіть приблизно сказати, що воно означає (його й у багатьох словниках нема).
>
це науковий термін який ввели автори в англомовній статті. На 99% цей термін буде використаний і в наступних роботах. До чого тут походження слова? Хочете підправити авторів?
> По-друге, я не знаю, що то є "кирилізувати англоязичний термін", поготів якимось однозначним методом. Як би ви "скирилізували", приміром, прикметник heat-conducting?
для чого кирилізовувати прикметник "heat-conducting" якщо є сталий термін "теплопровідність"?
2010.06.06 | Сергій Вакуленко
Re: Google каже англійською,
Torr пише:> Сергій Вакуленко пише:
> це науковий термін який ввели автори в англомовній статті. На 99% цей термін буде використаний і в наступних роботах. До чого тут походження слова? Хочете підправити авторів?
Та ні, я натякав на те, що вони мусіли запозичувати з грецької, бо власна мова не має відповідних словотвірних можливостей.
> > По-друге, я не знаю, що то є "кирилізувати англоязичний термін", поготів якимось однозначним методом. Як би ви "скирилізували", приміром, прикметник heat-conducting?
>
> для чого кирилізовувати прикметник "heat-conducting" якщо є сталий термін "теплопровідність"?
І чому б тоді не зробити сталий (і зрозумілий з першого разу) відповідник до auxetic?
2010.06.06 | Torr
Re: Google каже англійською,
Сергій Вакуленко пише:> І чому б тоді не зробити сталий (і зрозумілий з першого разу) відповідник до auxetic?
бо це буде насилля над наукою з боку группи фахівців, коротше - групповуха.
2010.06.06 | Сергій Вакуленко
Re: Google каже англійською,
Torr пише:> Сергій Вакуленко пише:
>
> > І чому б тоді не зробити сталий (і зрозумілий з першого разу) відповідник до auxetic?
>
> бо це буде насилля над наукою з боку группи фахівців, коротше - групповуха.
А коли хтось уперше вжив "теплопровідний", то не було насилля?
2010.06.06 | Хома Брут
Re: кирилизувати його!
Я не проти кирилизації. Але, як ми бачимо, терміни також часто перекладаються і живуть прекрасним життям. Більш того, часто існують обдива терміни і використовуються за бажанням, тобто антагонізму якогось немає.В мене питання скоріше про мотивацію. Ви проти утворення нових українських термінів взагалі? Чи лише в даному випадку? Які критерії? Хіба не цікаво знайти відповідне слово? Чи це просто тому, що Torr в полон не бере?
Щодо введення терміну ауксетик/оксетик. Те, що його ввели недавно для мене є скоріше аргументом на користь того, що якраз зараз і існує вікно для українського терміну. Крім того, матеріали з від"ємним коефіцієнтом Пуасона обоговрювались і раніше виходу статті Ken Evans за 1991 рік [1], де він, як пишуть, ввів цей термін. І от Евансу повезло, від нього пішла хвиля і його тремін прижився. Але якщо б він не пробував давати свою назву, то і не було ніякого терміну. Писали б довге словосполучення та і все.
P.S. Прочитав про "груповуху" в Вашому пості вище. Ради красного словца не пожалеет ни мать ни отца. Чому Вам це так подобається???
[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Auxetic
The word in this sense is believed to have been coined by Professor Ken Evans of Exeter University in an article in Nature in 1991.
2010.06.07 | Torr
Re: кирилизувати його!
Хома Брут пише:> Я не проти кирилизації. Але, як ми бачимо, терміни також часто перекладаються і живуть прекрасним життям. Більш того, часто існують обдива терміни і використовуються за бажанням, тобто антагонізму якогось немає.
>
> В мене питання скоріше про мотивацію. Ви проти утворення нових українських термінів взагалі? Чи лише в даному випадку? Які критерії? Хіба не цікаво знайти відповідне слово? Чи це просто тому, що Torr в полон не бере?
>
> Щодо введення терміну ауксетик/оксетик. Те, що його ввели недавно для мене є скоріше аргументом на користь того, що якраз зараз і існує вікно для українського терміну. Крім того, матеріали з від"ємним коефіцієнтом Пуасона обоговрювались і раніше виходу статті Ken Evans за 1991 рік [1], де він, як пишуть, ввів цей термін. І от Евансу повезло, від нього пішла хвиля і його тремін прижився. Але якщо б він не пробував давати свою назву, то і не було ніякого терміну. Писали б довге словосполучення та і все.
>
> P.S. Прочитав про "груповуху" в Вашому пості вище. Ради красного словца не пожалеет ни мать ни отца. Чому Вам це так подобається???
Шановні, за вашою логікою треба створювати Комітет з наукової термінології при Президії НАНУ чи шось подібне. Але наука функціонує за принципом доцільності. Наприклад, викладач читає наукову статтю і на другий день йде до студентів з новим словом-запозиченням, а не чекає на лінгвістичну експертизу.
2010.06.07 | Сергій Вакуленко
Re: кирилизувати його!
Torr пише:> Шановні, за вашою логікою треба створювати Комітет з наукової термінології при Президії НАНУ чи шось подібне. Але наука функціонує за принципом доцільності.
Термінологічна свідомість має бути в голові науковця.
> Наприклад, викладач читає наукову статтю і на другий день йде до студентів з новим словом-запозиченням, а не чекає на лінгвістичну експертизу.
Якби він був освічений викладач, то він був би сам собі за експерта.
А коли він наслідує дурналістів, що їм подобаються вишукані слівця на кшталт ріéлтер чи гламýр, то тільки привчає студентів до кепського смаку.
2010.06.07 | Torr
Re: кирилизувати його!
Сергій Вакуленко пише:> Якби він був освічений викладач, то він був би сам собі за експерта.
>
хто з фізиків знає древньогрецьку і латинь?
> А коли він наслідє дурналістів, що їм подобаються вишукані слівця на кшталт ріéлтер чи гламýр, то тільки привчає студентів до кепського смаку.
ну Ви тут даремно гніваєтесь. Вузькому фахівцю (майже всі ми такі) потрібен простий метод генерації слів-запозичень шоб не морочить ні собі, ні людям мізки.
2010.06.07 | Сергій Вакуленко
Re: кирилизувати його!
Torr пише:> хто з фізиків знає древньогрецьку і латинь?
Professor Ken Evans of the University of Exeter
> Вузькому фахівцю (майже всі ми такі) потрібен простий метод генерації слів-запозичень шоб не морочить ні собі, ні людям мізки.
Насправді мороки від того не меншає, а більшає.
2010.06.07 | Torr
Re: кирилизувати його!
> Насправді мороки від того не меншає, а більшає.?!
2010.06.07 | Сергій Вакуленко
Re: кирилизувати його!
Torr пише:> > Насправді мороки від того не меншає, а більшає.
>
> ?!
Незрозумілі слова породжують нерозуміння суті явищ. У гуманітарних науках це призводить до множення безсенсовної балакани.
Однак і в природничих науках у такий спосіб концептуалізуються фальшиві сутності (про що світ завжди довідується опісля). Ось широкославний приклад:
http://en.wikipedia.org/wiki/Phlogiston_theory
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BD
2010.06.07 | Хома Брут
Re: кирилизувати його!
Здається є 2 напрямки цієї дискусії.1. Чи треба вводити українські терміни? Чому вони можуть (або не можуть) бути кориснішими за транслітерацію?
2. Що означає "вводити" терміни? Чи треба примушувати когось їх використовувати?
Власне п. Торр свою позицію по пункту (1) повністю не визначає, але приписує іншим примус наукової спільноти до певної термінлогії. Тому він виступає більше по пункту (2) ніж по пункту (1). Чому я думаю що він щось приписує? Тому що важко уявити собі як 2-3 особи на Богом забутому форумі можуть до чогось примусово схилити всю наукову спільноту чи навіть одного п. Торра...
2010.06.08 | Torr
Re: кирилизувати його!
Хома Брут пише:> Здається є 2 напрямки цієї дискусії.
>
> 1. Чи треба вводити українські терміни? Чому вони можуть (або не можуть) бути кориснішими за транслітерацію?
> 2. Що означає "вводити" терміни? Чи треба примушувати когось їх використовувати?
>
> Власне п. Торр свою позицію по пункту (1) повністю не визначає, але приписує іншим примус наукової спільноти до певної термінлогії. Тому він виступає більше по пункту (2) ніж по пункту (1). Чому я думаю що він щось приписує? Тому що важко уявити собі як 2-3 особи на Богом забутому форумі можуть до чогось примусово схилити всю наукову спільноту чи навіть одного п. Торра...
та я нічого нікому не приписую, а лише застерігаю від спокуси термінотворення. І чим вам не подобається транслітерація, шо в цьому антиукраїнського?!
2010.06.08 | Хома Брут
Re: Шустер Live
> та я нічого нікому не приписую, а лише застерігаю від спокуси термінотворення. І чим вам не подобається транслітерація, шо в цьому антиукраїнського?!"нічого нікому не приписую" хі-хі. Дивимось, що написав вчора Хома:
http://www2.maidan.org.ua/n/osvita/1275852641
<<Я не проти кирилизації. Але, як ми бачимо, терміни також часто перекладаються і живуть прекрасним життям. Більш того, часто існують обдива терміни і використовуються за бажанням, тобто антагонізму якогось немає.>>
2010.06.08 | Torr
Re: кирилизувати його!
Сергій Вакуленко пише:> Незрозумілі слова породжують нерозуміння суті явищ. У гуманітарних науках це призводить до множення безсенсовної балакани.
>
ну то вам видніше до чого призводять гуманітарні науки.
> Однак і в природничих науках у такий спосіб концептуалізуються фальшиві сутності (про що світ завжди довідується опісля). Ось широкославний приклад:
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Phlogiston_theory
>
> http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BD
відносно концептуалізації фальшивих (точніше незрозумілих) сутностей у природничих науках за допомогою термінів - то тут ніякої проблеми НЕМА. Наука - це і є процес пізнання сутностей. Нові теорії породжують нові терміни, старі терміни залишаються в історії науки. Гарний приклад - Теплець
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D1%86%D1%8C
2010.06.08 | Сергій Вакуленко
Re: кирилизувати його!
Torr пише:> відносно концептуалізації фальшивих (точніше незрозумілих) сутностей у природничих науках за допомогою термінів - то тут ніякої проблеми НЕМА. Наука - це і є процес пізнання сутностей. Нові теорії породжують нові терміни, старі терміни залишаються в історії науки. Гарний приклад - Теплець
> http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D1%86%D1%8C
Але що цікаво: уявлення про флогістон панувало в часі десь удвічі довше, ніж уявлення про теплець.
Є така гіпотеза, що людина швидше думає, коли думає рідною мовою.
2010.06.08 | Torr
Re: кирилизувати його!
Сергій Вакуленко пише:> Є така гіпотеза, що людина швидше думає, коли думає рідною мовою.
якою мовою оперувати якщо стаття має бути на англійській?
2010.06.08 | Хома Брут
про влучні терміни
"Эта геометрия стала популярной около ста лет назад благодаря великому математику Герману Минковскому, который назвал ее геометрией чисел. Предшественники Минковского пользовались этой геометрией не давая ей названия, и потому забыты." (В. И. Арнольд, Цепные дроби)http://www.mccme.ru/mmmf-lectures/books/books/book.14.pdf
2010.06.04 | Сергій Вакуленко
Re: Перепрошую за невігластво
Shooter пише:> > а) чи воно в усі боки збільшується, чи тільки в один;
>
> в один. принаймі ті, про які я знаю. себто "аномалія" спостерігається лише в одному D. Закон збереження об*єму ще ніхто не відміняв
Якщо в один, тоді можна було б сказати РІСТКИЙ матеріял (за аналогією до МІСТКИЙ від МІСТИТИ).
2010.06.05 | Хома Брут
про поведінку цих матеріалів -- в допомогу до конкурсу
Я думаю Shooter помилився. В тому і справа, що матеріал з від"ємним коефіцієнтом Пуасона розширюється в усі боки під час розтягнення в одному напрямку. І навпаки, якщо його стискають в одному напрямку, він стискається всебічно. Тобто закону збереження об"єму немає.Спочатку здається, що це неможливо, але є різні реалізації таких матеріалів. Одну з них можна побачити тут на YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=vdkYuLsT7Sc Видно як циліндр всебічно розширюється, а потім показана його "мікроскопічна" структура, що і забезпечує несподівану поведінку.
2010.06.05 | Shooter
Re: про поведінку цих матеріалів -- в допомогу до конкурсу
Не думаю, що я помилився - принаймі, щодо тих матеріалів, які я "мацав" в свій час.Циліндр - це така "хитра" топографічна конструкція з двома абсолютно рівноцінними D ортоґеальної системи (за умови z повздовж осі циліндра)
2010.06.05 | Хома Брут
Re: про поведінку цих матеріалів -- в допомогу до конкурсу
Shooter пише:> Не думаю, що я помилився - принаймі, щодо тих матеріалів, які я "мацав" в свій час. Циліндр - це така "хитра" топографічна конструкція з двома абсолютно рівноцінними D ортоґеальної системи (за умови z повздовж осі циліндра)
А як, власне, поводили себе ці матеріали? Може я напевно не зрозумів в чому було ствердження про "збереження об"єму".
Я думаю матеріалу, показаного на відео, можна зробити хоч циліндр, хоч паралелепіпед з довільними розмірами -- і все одно буде звуження в усіх напрямках під час стиснення в напрямку 'z'. Суть не в тому, що він циліндричний. Повний об"єм буде завжди зменшуватись.
Звичайно, "мікроскопічна" структура, яку показано в відео, 2-вимірна. В двох вимірах вона, здається, ізотропна. Скажімо якщо вона лежить в площині (x,y), то її можна стискати взодвж 'x' чи вздовж 'y', і в обох випадках це призведе до стиснення також і в перпедикулярному напрямку в площині. Питання в тому як з цієї 2-вимірної конструкції зроблено 3-вимірний матеріал, який показують на початку відео. Ми не знаємо, можливі варіанти, але мені знову здається, що просто з"єднуючи 2-вимірні шматки в перепедикулярних площинах ми отримаємо потрібний матеріал. Здається він буде ізотропним, але я не знаю, звичайно, чи це точно так.
2010.06.06 | Shooter
Re: про поведінку цих матеріалів -- в допомогу до конкурсу
Хома Брут пише:> Shooter пише:
> > Не думаю, що я помилився - принаймі, щодо тих матеріалів, які я "мацав" в свій час. Циліндр - це така "хитра" топографічна конструкція з двома абсолютно рівноцінними D ортоґональної системи (за умови z повздовж осі циліндра)
> А як, власне, поводили себе ці матеріали? Може я напевно не зрозумів в чому було ствердження про "збереження об"єму".
Це був layered композит з просторовим "хитро-кіральним" наповнювачем. Коли його стискали повздовж осі X, він стискався повздовж і Y, але розширювався вздовж Z
В принципі, 3D поведінка залежатиме від того наскільки rigid and homogeneous є "внутрішній об'єм" цього композитного матеріалу.
2010.06.06 | Хома Брут
оба товарища были правы!
Ну тоді засідання дійшло повної згоди. Якщо матеріал складається з 2-вимірних шарів в площині (x,y) покладених стосом поверх один одного, так що вісь 'z' лежить перпендикулярно шарам, то в площині (x,y) він буде виявляти негативний коефіціент Пуасона і аномальні властивості, а в напрямку 'z' буде вести себе як звичайний матеріал.Педантично кажучи, оскільки матеріал анізотропний, то його не можна описувати лише двома параметрами -- модулем Юнга на коефіцієнтом Пуасона, -- а треба більше параметрів і т.д. і т.ін. Можна сказати, що є два коефіцієнта Пуасона. Це вже буде питання термінології...
2010.06.06 | Shooter
саме так. І навіть пан Торр може мати рацію
Не в тому, що auxetic є "ауксетік", звісно , а в тому, що можливо на українську цей термін варто перекладати з грецької...а не через англійську та запозичену нею французьке читання цього слова
2010.06.06 | Хома Брут
Re: пан Торр може, але ж треба шото дєлать
Пан Торр сидить і тащиться від бурі в склянці. Він такий...Я думаю перекладати треба виходячи і з грецької і з англійської, і з того, як автор уявляв собі утворення цього терміну і, головне, виходячи з суті справи. Нічого, якщо буде багато термінів. Потім розберуться кому треба. Он за поданням АН можна навіть вживати і "магніт" і "магнет", так що мати два терміни "оксетик" та "розширний" теж не буде порушенням законів термодинаміки!
2010.06.06 | Сергій Вакуленко
Re: про поведінку цих матеріалів -- в допомогу до конкурсу
Хома Брут пише:> Я думаю Shooter помилився. В тому і справа, що матеріал з від"ємним коефіцієнтом Пуасона розширюється в усі боки під час розтягнення в одному напрямку. І навпаки, якщо його стискають в одному напрямку, він стискається всебічно.
Тоді українським відповідником до auxetic міг би бути прикметник РОЗШИРНИЙ, хоча обидва — й англійський, і український — неадекватні, бо виражають тільки здатність збільшувати свій об'єм, але не зменшувати.