De poditysya, znovu mushu prosyty
12/27/2001 | pochatkivec
Shanovni pani ta panove!
Chy v zmozi Vy poyasnyty, v yakykh vypadkakh ukrayinci vzhyvayut':
...mayu (do prykladu) zrobyty
...mushu zrobyty
...povynen zrobyty
...zobov'yazanyj zrobyty
...pryrechenyj zrobyty
...zasudzhenyj zrobyty
Napered vdyachnyj,
vichnyj pochatkivec
Stockholm,Sverige
PS Tut dekhto zakydaye, shcho ya movlyav roblyu sobi kar'yeru v Harvardi i t.in. Pomylyayetesya, kar'yeru ya vzhe i tak mayu dobru, vam bazhayu nehirshoyi. Poprostu v Shweciyi zovsim nichoho nema z ukrayins'koho pravopysu, "ale vdostal' chasu i natkhnennya". A shche ye mriya kolys' povernuty sebe do ridnoyi krayiny i ne vidchuvaty sebe inozemcem. A shche,- dity pytayut', yak tut ne vidpovisty.
Chy v zmozi Vy poyasnyty, v yakykh vypadkakh ukrayinci vzhyvayut':
...mayu (do prykladu) zrobyty
...mushu zrobyty
...povynen zrobyty
...zobov'yazanyj zrobyty
...pryrechenyj zrobyty
...zasudzhenyj zrobyty
Napered vdyachnyj,
vichnyj pochatkivec
Stockholm,Sverige
PS Tut dekhto zakydaye, shcho ya movlyav roblyu sobi kar'yeru v Harvardi i t.in. Pomylyayetesya, kar'yeru ya vzhe i tak mayu dobru, vam bazhayu nehirshoyi. Poprostu v Shweciyi zovsim nichoho nema z ukrayins'koho pravopysu, "ale vdostal' chasu i natkhnennya". A shche ye mriya kolys' povernuty sebe do ridnoyi krayiny i ne vidchuvaty sebe inozemcem. A shche,- dity pytayut', yak tut ne vidpovisty.
Відповіді
2001.12.27 | Yaroslav
Re: De poditysya, znovu mushu prosyty
Маю = мені залишилося ще...Мушу = дійсно мушу, з чужого примусу або із свого власного, вольового.
Повинен= виключно літературне слово і полонізм. Те саме, що й "мушу".
Зобов"язаний = або сам себе зобов"язав, або хтось інший зобов"язав. Обов"язок цей часто почесний, навіть шляхетний часом.
Приречений = відтінок значення тут має щось спільне із "доленосним" або ж "фатальним".
Засуджений = рідковживаний у цьому контексті синонім слова "приречений".
2001.12.28 | НеДохтор
Re: маєш-мусиш
Yaroslav писав(ла):> Маю = мені залишилося ще...
> Мушу = дійсно мушу, з чужого примусу або із свого власного, вольового.
На підтвердження Вашого пояснення додам, що чув на західній Україні такий вислів: "... але тото не маєш зробити, а мусиш". Тобто таким чином наголошується, що справа є дійсно невідкладною.
2001.12.27 | Retired Russian Military
Re: De poditysya, znovu mushu prosyty
V vashiy mistseviy angliyskiy knygarni (British Bookshop) mae buty abo samovchytel ukr movy, abo svolnyk (u Wiedenskiy e), tam vse napysano.Neskromne zapytannya: A skilky rokiv Vashym dityam? Moyim 13.5 i 1.5. Mozhe, nekhay razom vchat ukr movu? Moya starsha rozmovlyae "yak ridnoyu", a molodsha vzhe takozh adekvatno reague.
2001.12.30 | pochatkivec
Re: Do vsikh!!!
Tak oce my dlja toho tut i spilkujemos', aby buty hotovymy vidpovisty na vsi zapytannja ditej,- ne graje vazhlyvoji roli - vlasnykh chy ni. I ne bida koly takykh zapytan' vid ditej nema - z dit'my potribno spilkuvatysja, ditej poprostu potribno ljubyty - i todi dytyna doviryt'sja i zapytaje bez strakhu buty osmijanoju za nedosvidchenit'. Otzhe,- vchytysja samim ta peredavaty nash dosvid molodshym - svjatyj obov'jazok usikh starshykh za vikom, khto maje v dushi Ukrajinu. Chy ne tak?pochatkivec
Stockholm, Sverige
Retired Russian Military писав(ла):
> V vashiy mistseviy angliyskiy knygarni (British Bookshop) mae buty abo samovchytel ukr movy, abo svolnyk (u Wiedenskiy e), tam vse napysano.
> Neskromne zapytannya: A skilky rokiv Vashym dityam? Moyim 13.5 i 1.5. Mozhe, nekhay razom vchat ukr movu? Moya starsha rozmovlyae "yak ridnoyu", a molodsha vzhe takozh adekvatno reague.
2001.12.28 | Адвокат ...
Маю vs Мушу
pochatkivec писав(ла):> Shanovni pani ta panove!
>
> Chy v zmozi Vy poyasnyty, v yakykh vypadkakh ukrayinci vzhyvayut':
>
> ...mayu (do prykladu) zrobyty
> ...mushu zrobyty
Як на мою думку, ті два дієслова є майже синонімами. Ріжниця між ними є лише в тім, де знаходиться джерело імпульсу: в середені самого об'єкту ( "маю" ), або зовні ( "мушу" ). Іноді, щоб підкреслити нагальність, кажуть: "маю і мушу". Себто, і сам знаю, що треба та й обставини підказують.
>
> ...povynen zrobyty
> ...zobov'yazanyj zrobyty
>
> ...pryrechenyj zrobyty
> ...zasudzhenyj zrobyty
>
Ці дві синонімічні пари подібні до першої, але місцезнаходження джерела імпульсу не таке читке. Скорше за все, то -- звичайні синоніми.
2001.12.28 | Mary
Приречений-засуджений
Приречений - гарне слово. Значить що доля така в Тебе, і нікуди від неї не дінешся. А от засуджений мені в такому контексті зовсім не подобається. Мені здається, що засуджений щось робити може лише вживатися в прямому значенні, тобто мушу робити те, що вирішив суд. (сидіти 10 років і бульки дути, чи самоосвітою займатися, чи хрестиком вишивати :-) - то якщо повезе). Можливо я помиляюся, але так мені інтуїція підказує. Можна сказати, я приречений із своєю тещею воювати, поки вона не відійде, але не скажеш засуджений.Засуджений також може мати значення "отримав негативно оцінку суспільства", але в тому значенні воно неперехідне (та це називається?), тобто не може бути засуджений на щось - протсо засуджений і край.
Ну нє?
2001.12.28 | Yaroslav
Re: Приречений-засуджений
Маєте рацію із "засудженим". Але "мені судилось зробити подвиг (або ж дурницю" - цілком добре звучить.2001.12.31 | Mary
Re: Приречений-засуджений+запитання
Yaroslav писав(ла):> Маєте рацію...
А це калька з якої? З латинської? ;-)
Слухайте, а що в нас такого є замість того "маєте рацію", бо щось воно мені не особливо подобається, а крім "мати слушність", яке мені ще менше подобається, нічого не можу пригадати.
Дякую.
2001.12.28 | Адвокат ...
Re: Приречений-засуджений
Mary писав(ла):> Приречений - гарне слово. Значить що доля така в Тебе, і нікуди від неї не дінешся. А от засуджений мені в такому контексті зовсім не подобається. Мені здається, що засуджений щось робити може лише вживатися в прямому значенні, тобто мушу робити те, що вирішив суд. (сидіти 10 років і бульки дути, чи самоосвітою займатися, чи хрестиком вишивати :-) - то якщо повезе). Можливо я помиляюся, але так мені інтуїція підказує. Можна сказати, я приречений із своєю тещею воювати, поки вона не відійде, але не скажеш засуджений.
Назвавши цю пару "майже синонімами", я мав на увазі, зокрема, що "засуджений" ( правн. ),-- то такий, що отримав вирок суду, присуд. Тобто судом при-речерий.
Хоча, на загал, і мені здається, що "приречений" -- то ближче до української мови.
> Засуджений також може мати значення "отримав негативно оцінку суспільства", але в тому значенні воно неперехідне (та це називається?), тобто не може бути засуджений на щось - протсо засуджений і край.
> Ну нє?
Як і вирок суду, так і вирок суспільства, оточуючих. Той же присуд, але не формальний.
2002.01.04 | РакНеборак
Re: Українці в Швеції
Ще кілька років тому в Швеції було більш-менш організоване товариство, яке проводило курси укр. мови в Стокгольмі. На жаль я сам нікого особисто не знаю і у мене немає жодного номера телефону, але можу знайти, якщо Ви їх також не знаєте. Звичайно можно завжди спитати в посольстві України. Ось Вам телефон, щоб не шукати:Embassy of Ukraine in Sweden
Markvargsgatan, 511353 Stockholm
tel: (46-8) 612 75 66
fax: 15 79 42
Успіхів!
med vanliga halsningar
РакНеборак
Гельсінкі, Фінляндія
2002.01.05 | pochatkivec
Re: Українці в Швеції
Kiitos-kiitos!