МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Heyi?

01/18/2005 | ladalesia
18.01.2005, 20:56 (Ukr. Pravda)
Революція в Україні випередила шлюби геїв

Znovu sprava transliteratsiyi G/H z anhliys'koho

Po anhl. Gay -- Ґей , ne Hey (Hey hu, hey ha?..... Nu, take zh to v nas zhyttia? )

Skazhete Hey, podumayut', shcho Vas klychut'

Відповіді

  • 2005.01.19 | Олесь Бережний

    Honey, it's Hummos!

    ladalesia пише:
    > 18.01.2005, 20:56 (Ukr. Pravda)
    > Революція в Україні випередила шлюби геїв
    >
    > Znovu sprava transliteratsiyi G/H z anhliys'koho
    >
    > Po anhl. Gay -- Ґей , ne Hey (Hey hu, hey ha?..... Nu, take zh to v nas zhyttia? )
    >
    > Skazhete Hey, podumayut', shcho Vas klychut'

    In Ukrainian the word derives from abbreviating the Latin-origin word "гомосексуаліст" ("Homosexsual" with an "H"), and not Ґей ("gay" with a "G)!
  • 2005.01.19 | otar

    Вас взагалі ще щось цікавить у житті?

    Люба моя діяспоряночко!
    Таке враження, що Вас більше ніщо не цікавить, окрім вживання х/г/ґ в українській мові. При цьому Ви маєте абсолютно неадекватне уявлення про звуки, які відповідають цим буквам у мові, що нею говорять по цей бік Атлантики.

    Ми говоримо "ґеї" з виразним проривним ґґґґґґ. Але не в усіх є ця новомодна буква на клавіатурі. Тому людина може написати "гей" замість "ґея". В більшості людей ґ з'являється після натискання Alt + г, але є такі, які про це не знають.
    І коли ми пишемо "захист геїв", то нікому не спаде на думку, що йдеться про захист вигуків.

    Зрештою, в білоруській мові немає альтернативної букви для г\ґ, і вони чудово живуть без неї. Правда, звук [г] в них трохи не такий, як в українській. Але вони не плутаються. А ми плутаємось.
  • 2005.01.21 | komnatnyi

    Ради нема. Треба переходити на російську

    ladalesia пише:
    > Skazhete Hey, podumayut', shcho Vas klychut'
    От власне. Тоне чоловік у річці глибокій. Аж гульк, наближається човен. "Гей, гей, допоможіть!" - "Ето я ґєй?" Розгортає човен і пливе геть. "Так вип'єм же за то, штоб ми фсіґда нахаділі опщій язик!" (С) якийсь з каналів нашого "українського" TV
  • 2005.01.28 | Мірко

    Re: Heyi?

    Ціле щастя що у Канаді перестали грати Гокей. Бо назвали анґлійський Hockey в Україні Хокей. А Хокей по анґлійськи пишеться Khockey яке вимовляється свівзвучно із Cocky, - а це уже цілком інша пара ґалошів - слово яке в українській мові на чудо і справді починається від букви Х !!! ;)

    Відкиньмо раз і на усе московський переклад із анґійського "H" на московське X . В українській мові цей звук є Г. :)
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2005.01.28 | otar

      апять двадцять пять

      > Відкиньмо раз і на усе московський переклад із анґійського "H" на московське X . В українській мові цей звук є Г. :)

      Ні. Це не так. Переклад цей не "московський", а цілком адекватний, а ваше уявлення про те, що hockey - це "гокей", ґрунтується на неправильній вимові українського звуку [г].
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2005.01.28 | Мірко

        Re: апять двадцять пять

        Вибачте, але я живу в Канаді ціле життя. Звуку Х в анґлійській мові нема. Крапка. G є Ґ, H є Г. Повірте мені а не свого московського учителя.
        Цікаво що тисячо літ тому звук Х існував в анґлійській мові так як і в німецькій. В анґлійськім правопису він писався "gh". По сьогодні ця форма існує в правописі, але "gh" як правило не вимовляється, - див. knight, night, fight, fright, Vaughan, а коли вимовляється то як Ф - див. enough. В анґлії навіть звук Г заникає, - у деяких говірках його попросту ликається так що Harry Henderson вимовляють "'arry 'enderson".
        А якщо йдеться про передання звуку "H" українським звуком Х, це дає нам "старим Канадійцям" безліч нагод посміятися із нових іміґрантів з україни коли вони так гордо та щиро кажуть "Хелло Херрі, дид ю бай ме зе бук абаут Ґітлер? Ай ем со хепі ю ар хелпінґ мі. " замість правильного " Гелло Геррі, дид ю бай мі зе бук абаут Гитлер. Ай ем со гепі ю ар гелпінґ мі." Ну, звук "th" нема як передати ні українського ні московською мовами, хоч існує він у грецькій. (катедра чи кафедра?)але це уже, як кажуть анґлійці "кінь іншого кольору"


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".