МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Як потрібно росіянам писати наші власні назви.

04/08/2004 | Gulla
Шановним сусідам не бракує звуків, щоб передати їх своїм алфавітом!
Подаю назви спочатку нашими літерами-латинськи-їхніми:
Львів-L'viv-Львив
Рівне-Rivne-Ривнэ
Дніпропертровськ-Dnipropetrovs'k-Днипропэпровськ
Луганськ-Luhans'k-Луганськ і далі.
Чомусь у метро Києва можна написати станцію Нивки-Nyvky-а тут вже проблемно написати Нывкы(бо, бачите їм так не хочеться)
А з іменами!
Микола-Mykola-Мыкола(ну який ж він Нікола???)
Андрій-Andrij-Андрий (а не Андрєй)
Катерина-Kateryna-Катэрына (бо не Єкацєріна)
Олександр-Oleksandr-Олэксандр(бо вын не э Алєксандр)
Я гадаю поважати українську мову, бо усе вказане вище - спроба підбити наш народ під якогось апендикса Москви.

Відповіді

  • 2004.04.08 | Тульский пряник

    Как не надо писать.

    Интересно, а поляков вы тоже заставите произносить Львів вместо Lwów?
    А простая мысль, что написание украинских слов русскими буквами будет унижать ваш язык Вам в голову не приходила?
    Вам понравится, к примеру
    Шановна пани.
    Нэ шукайте чёрну кыцьку в тэмний кимнати особлыво, якшо йийи там нэмае.
    И если в русском существуют эквиваленты ваших георграфических названий, то может не стоит их пытаться изменить.
    Вы же в своём языке говорите Хабаровськ, Сибір и никто из этого трагедии не делает. ;-)
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2004.04.08 | Богдан

      Re: Как не надо писать.

      Тульский пряник пише:
      > Интересно, а поляков вы тоже заставите произносить Львів вместо Lwów?

      Що в цьому поганого? Адже Львів - українське місто з кожного погляду.

      > А простая мысль, что написание украинских слов русскими буквами будет унижать ваш язык Вам в голову не приходила?

      Така дурниця могла спасти на гадку тільки тобі.

      > Вам понравится, к примеру
      > Шановна пани.
      > Нэ шукайте чёрну кыцьку в тэмний кимнати особлыво, якшо йийи там нэмае.

      Не "чёрну", а чОрну: в українській мові у цьому випадку маємо твердий звук "ч".
      Крім того, мене набагато більше принижує, коли я читаю щось таке:

      "Не шукайте черну кицьку в темний кимнати особливо, якшо(навіть не"якЩо") еи там немае". І все це російськими літерами. Я таке читав неодноразово.
      Уяви собі як це читатиме росіянин, який ніколи не чув справжньої української мови!

      > И если в русском существуют эквиваленты ваших георграфических названий, то может не стоит их пытаться изменить.

      Це й справді нічого не коштує. Зате часом дуже корисно.

      > Вы же в своём языке говорите Хабаровськ, Сибір и никто из этого трагедии не делает. ;-)

      Мене, наприклад, дуже зачіпає, коли якісь мастодонти й досі кажуть "УкрАина" і щиро дивуються коли їм пояснюєш звідки насправді походить назва країни. Саме від українського слова "країна", а не від московського "акраіна", еквівалентом якого в українській є "околиця". Тому в деяких особливо дражливих випадках варто передавати назви більш коректно.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2004.04.08 | Тульский пряник

        Re: Это всё от "комплекса меншовартості"

        Никому в голову не приходит менять географические названия устоявшиеся в языке. В своё время вы страшно обижались на использование предлога на по отношению к Украине, мол это нас унижает.
        Ни Кипр, ни Мальту этот не унижает, хотя это тоже неззависимые гос-ва.
        Всё это идёт от глубочайшего комлекса неполноценности, который вы себе внушили.
        Почему Армению не оскорбляет украинская Вірменія, почему никто не пытается переделать это название?
        Почему весь идиотизм посещает только ваши неугомонные головы?
        Хорошо, что ещё есть языки, которые вы не можете прочитать, например армянский, грузинский, арабский, а то причин для вымышленных обид было бы ещё больше.
  • 2004.04.09 | Cunning linguist

    Re: Як потрібно росіянам писати наші власні назви.

    Навряд чи носіїв української мови має обходити, як передають українські власні назви близькоспоріднені мови. Тим більше, коли до вирішення власних мовних проблем ще не підійшли. Скажімо, того ж таки "Олександра" за законами української фонетики в називному відмінку слід писати "Олександер". А Ви хочете росіян примусити(?) писати "Олэксандр" усупереч правильному українському написанню. Чи не корисніше було б вирішити питання, як передавати иншомовні назви засобами української мови? А Вам особисто ще порадив би ознайомитися з правилом чергування "у" та "в".

    P.S. "Указувати" українською буде, до речі, "зазначати".
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2004.04.10 | Пані

      Підтримую. Як хочуть - так і пишуть. (-)

  • 2004.04.09 | Cunning linguist

    До сказаного раніше додам,

    що за радянщини офіційно зросійщили географічні назви "Рівне" (зросійщена назва "Ровно"), "Винниця" ("Вінниця"), "Чернигів" ("Чернігів"), "Лубні" ("Лубни"), "Броварі" ("Бровари"), "Сіверодонецьк" ("Сєвєродонецьк"), "Озівське море" ("Азовське море"), "Европа" ("Європа"). З усіх цих помилкових назв виправили тільки першу. А маємо ще ім'я "Евген", що перетворили на "Євген", та назву міста "Евпаторія" (бо проходить від імені Мітрідата Евпатора, а не "Євпатора")... Чи не мудріше самим навчитися користуватися правильними українськими назвами замість повчати инших, як їм користуватися своїми?
  • 2004.04.10 | Георгій

    Не думаю...

    ... що це хороша ідея - вчити росіян, як їм писати і вимовляти українські топоніми. Кінець кінцем, англомовні люди кажуть і пишуть Періс (з наголосом на першому складі), і французи не сердяться на них, що вони не пишуть і не вимовляють Парі. Англомовні також кажуть і пишуть Мйюнік, а не Мюнхен. І весь світ, окрім голанців, каже Гаага, а не Ден Гааааахххххххххххххххе. :) :) :)
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2004.04.10 | Зайда

      Не думаю... (А мо' тра'?)

      Георгій пише:
      > ... і французи не сердяться на них, що вони не пишуть і не вимовляють Парі

      Як на мене, то кляті англомовні саме так і пишуть, як хвранцузяки, а от вимовляти правильно, ґемонські діти, не хочуть ніяк :(

      > Англомовні також кажуть і пишуть Мйюнік, а не Мюнхен.

      А німаки, видать, пишуть "Мюнхен"... Скільки їх, тевтонів дурнуватих, учили казати "М'юнхен", а вони своєї :(

      > І весь світ, окрім голанців, каже Гаага

      Тіки капосні англомовні знову випендрюються - на неї, біднесеньку, кажуть "Зе Гейґ" :(

      До речі, "голянців" також було б файно, нє?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2004.04.10 | Георгій

        Мо й тра... але ж Івашко... :)

        Зайда пише:
        > Як на мене, то кляті англомовні саме так і пишуть, як хвранцузяки, а от вимовляти правильно, ґемонські діти, не хочуть ніяк :(
        (ГП) Правда.

        > А німаки, видать, пишуть "Мюнхен"... Скільки їх, тевтонів дурнуватих, учили казати "М'юнхен", а вони своєї :(
        (ГП) Та ні, їх не тра вчити, це от англомовних, за логікою ініціатора цієї гілки, треба було б навчити поважати німецьку мову і припинити писати Munich і вимовляти "М'юнік."

        > > І весь світ, окрім голанців, каже Гаага
        >
        > Тіки капосні англомовні знову випендрюються - на неї, біднесеньку, кажуть "Зе Гейґ" :(
        (ГП) Але ж не Ден Гааааххххххххххе чи Ден ХХХХХХХХаааахххххххе. Уявіть собі, що почалося б, якби голанці почали шпиняти не-голанців за неправильне написання чи (особливо) вимову назви цього голанського міста. Це майже так само складно, як навчити росіянина казати "паляниця." В моїх батьків є один друг-росіянин, якого його дружина-українка все життя намагалася навчити, а він все рівно казав (після того, як напружувався так, що аж червонів і пітнів), "палянЬІЦА." :)

        > До речі, "голянців" також було б файно, нє?
        (ГП) Не знаю. Вони, якщо я вірно пам'ятаю, не пом'якшують "л."
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2004.04.11 | Зайда

          На кожного Івашка...

          > (ГП) Та ні, їх не тра вчити,

          Било би файні навчити: писати треба "Мюнхен", а не Muenchen (умляута не хтів єм глядати)!!!

          > (ГП) за логікою ініціатора цієї гілки

          Логіку організатора сего конаря єм похопив, Вашу ж... :)

          > (ГП) В моїх батьків є один друг-росіянин

          А в Києві - дядько... :) Я жодним чином не обстоюю сказане "гілкоргом". Крім того, не вірю, що росіянин може бути другом :lol:

          > (ГП) Не знаю. Вони, якщо я вірно пам'ятаю, не пом'якшують "л."

          Зате в них "д" - якщо я пам'ятаю бодай що-будь - не випадає :lol:


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".